172 дня за решеткой. Катерина Борисевич
Коронавирус: свежие цифры
  1. В Индии люди, переболевшие COVID-19, начали заражаться редким «черным грибком»
  2. «Мама горевала, что не дождалась Ивана». Спустя 80 лет семья узнала о судьбе брата, пропавшего в 1941-м
  3. Население Китая уже почти не растет, его вот-вот обгонит Индия
  4. «Заходишь в город, а там стоит плач и кругом сотни гробов». История 95-летнего ветерана ВОВ
  5. В Будславе горел знаменитый костел, повреждена часть крыши
  6. «Восстановление костела — вызов для всех белорусов». Как Будслав пережил пожар в своей главной святыне
  7. Будет учтено «все происходящее в стране»: представитель ЕС рассказал, когда ждать четвертый пакет санкций
  8. Лаевский: Максиму Знаку предъявили окончательное обвинение. Его дело скоро передадут в суд
  9. Очереди в пункт вакцинации «Экспобела» были такие длинные, что ввели предварительную регистрацию
  10. Какую из вакцин от ковида, которыми прививают в Беларуси, одобрил ВОЗ? Главное о здоровье за неделю
  11. «Спасите семью от развода». Подборка самых необычных объявлений о продаже авто
  12. «Баявая сяброўка». Як украінка набыла танк, вызваляла на ім Беларусь ад фашыстаў і помсціла за мужа
  13. Как приготовить рассыпчатый рис? Шеф-повар делится своими секретами
  14. Эксперт поделился секретами, как легко и эффективно можно почистить газовую плиту
  15. Стрельба в школе в Казани: погибли 9 человек
  16. «Пленные взбунтовались — врача похоронили с оркестром». История и артефакты из лагеря в Масюковщине
  17. Автозадачка на выходные. Загадка про легендарный автомобиль эпохи 70-х
  18. Остаться одному после 67 лет брака. Поговорили с героем, чья история любви год назад восхитила читателей
  19. Уборка, поминальная трапеза и цветы. Радуница на маленьких кладбищах Минска
  20. Минздрав озвучил свежую статистику по коронавирусу в стране
  21. «Общество заточено на «откаты». Откровенный разговор с архитектором о строительстве частных домов
  22. В Беларуси не хватает почти 84 тысяч работников. Какие кадры в дефиците
  23. Сколько стоит новый кроссовер в Беларуси и у ближайших соседей. Сравнили цены — и вот результат
  24. Эндокринолог — о том, почему сахарным диабетом болеет все больше людей
  25. «Всех разобрали, а я стою. Ну, думаю, теперь точно расстреляют». История остарбайтера Анны, которая потеряла в войну всех
  26. Арина Соболенко поднялась на рекордное четвертое место в рейтинге WTA
  27. Декрет «о коллективном президенте». Объясняем, о чем он — коротко
  28. Парень, который выжил. История 23-летнего Антона, который после ДТП 43 дня провел в коме и выкарабкался
  29. Один из лидеров минского «Динамо» покинул команду
  30. Пяць палацаў, якія можна купіць у Беларусі (ёсць і за нуль рублёў)
BBC News Русская служба


Насилие, спровоцированное вводом подразделений полиции Косова в анклав этнических сербов на севере страны, встревожило мировое сообщество.

Как сообщило правительство в Приштине, вечером в понедельник полиция попыталась взять под свой контроль два пропускных пункта, расположенные на границе с Сербией в районе севернее Митровицы.

В настоящий момент косовские полицейские из сербского анклава ушли, а на их место пришли миротворцы НАТО. Фото: Reuters
В настоящий момент косовские полицейские из сербского анклава ушли, а на их место пришли миротворцы НАТО. Фото: Reuters

Местные сербы перекрыли дороги и оказали вооруженное сопротивление косовским полицейским; во вторник один из них умер от ранений, полученных, по официальной версии, когда его отряд попал в засаду.

В сербский анклав были введены подразделения миротворческих сил НАТО, а США и ЕС подвергли правительство Косова критике за попытку перекрыть границу с Сербией без согласования с международными инстанциями.

Сербия не признает независимость, провозглашенную в 2008 году албанским большинством населения Косова, и поддерживает тесные связи с главным анклавом этнических сербов, расположенным на границе двух стран.

До недавнего времени порядок в сербском анклаве поддерживали служащие трехтысячной миссии ЕС по соблюдению законности и косовские полицейские из числа этнических сербов.

"Черная дыра"

На прошлой неделе правительство Косова объявило о запрете на ввоз в страну сербских товаров, назвав это ответом на аналогичный запрет на косовские товары в Сербии.

Вслед за этим на границу были направлены лояльные правительству силы полиции.

"Мы не можем оставаться безучастными и вечно терпеть, чтобы часть нашей территории превращалась в черную
дыру не только Косова, но и всей Европы. Мы не можем терпеть нарушения нашего суверенитета", - заявил на пресс-конференции премьер-министр Хашим Тачи.

Командующий силами НАТО в Косове генерал-майор Эрхард Бюлер, как полагают, добился от Приштины вывода подразделений косовской полиции из сербского анклава, однако косовское правительство отрицает факт подобных договоренностей.

"Соединенные Штаты сожалеют, что действия правительства Косова прошлой ночью не были согласованы с мировым сообществом", - заявила во вторник представитель Госдепартамента, призвав Приштину и Белград срочно принять меры к деэскалации конфликта.

В Брюсселе высказались даже более однозначно. "Мы полагаем, что операция властей Косова не помогла делу. Мы ее не одобряем", - подчеркнула пресс-секретарь верховного представителя ЕС по внешней политики Кэтрин Эштон.

Сербский государственный секретарь по делам Косова Оливер Иванович назвал операцию косовской полиции "поспешным, необъяснимым жестом" и подчеркнул, что ситуация в сербском анклаве остается "крайне напряженной".
-5%
-30%
-5%
-50%
-10%
-10%
-10%
-21%
-7%
-50%
-30%