1. Биатлонистка Блашко рассказала, как ей живется в Украине и что думает о ситуации в Беларуси
  2. Поставщики сообщили о сложностях у еще одной торговой сети
  3. В деревне под Гомелем люди нашли в мусорке собаку в мешке. Теперь псу ищут дом
  4. Требования дать «план победы» — это вообще несерьезно. Ответ Чалого разочарованным
  5. Погибшего Шутова признали виновным, Кордюкову дали 10 лет. По делу о выстреле в Бресте огласили приговор
  6. Адвокат Статкевича отказался дать подписку о неразглашении, теперь его могут лишить лицензии
  7. «Дешевле, чем в секонде». В модном месте Минска переоткрылся благотворительный магазин KaliLaska
  8. Как сложилась судьба участников групп, известных в 1990-е и 2000-е? Оказалось, очень по-разному
  9. Проверка слуха: Виктора Бабарико отпустили под домашний арест? Адвокат не подтверждает
  10. «Магазины опустеют? Скоро девальвация?» Экономисты объяснили, что значит и к чему ведет заморозка цен
  11. Гинеколог и уролог называют типичные ошибки пациентов на приеме. Проверьте, не совершаете ли вы их
  12. Освежеванные трупы собак двое суток лежали на виду у всех на льду в Шклове. Местные вызвали милицию
  13. Беларусь заняла 59-е место среди 158 стран по готовности к развитию передовых технологий
  14. Экономист: Есть ощущение, что сменись Лукашенко даже на силовика, часть людей вернется в Беларусь
  15. Нацбанк ввел изменения для желающих открыть счета за границей, купить недвижимость или ценные бумаги
  16. «Стояла такая тишина, что можно было услышать жужжанье мухи». Как Хрущев развенчал культ Сталина
  17. В Бресте вынесли приговор первой десятке обвиняемых по делу о «протестном хороводе»
  18. Журналистика не преступление. Как Катерина Борисевич готовила статью о «ноль промилле», за которую ее судят
  19. Помните дом на Хоружей, где был магазин «Звездочка»? Там капремонт, вот как теперь выглядит фасад
  20. Жила в приюте для нищих, спаслась после теракта в США. Женщина, которая перевернула российскую «фигурку»
  21. «Политических на зоне уважают». Поговорили с освободившимся после 6,5-летнего срока политзаключенным
  22. «Самая большая покупка — 120 рублей». История Маргариты, которая работает продавцом в деревне
  23. Погром на Дзержинского после инаугурации. Судят водителя, который уходил от погони и наехал на гаишника
  24. Голосование на сайте ВНС и обвинительный приговор Шутову. Что происходит в стране 25 февраля
  25. «Они только успели поставить машину на платформу». Минчанин отказался платить за эвакуацию и вот чем это закончилось
  26. В Беларуси начинают делать особые тесты, чтобы проверить иммунитет после вакцины от COVID-19
  27. У кого на стопе появляется «шишка»? Врач — о вальгусной деформации первого пальца
  28. «Хватали всех подряд». Появилось полное видео действий силовиков 11 августа в магазине на Притыцкого
  29. «Произойдет скачок доллара — часть продуктов может исчезнуть». Вопросы про ограничения в торговле
  30. Что сулит Беларуси арест украинской «трубы», которую в 2019 году купил Воробей?
BBC News Русская служба


Британское правительство считает, что в страну въезжает слишком много иностранных студентов. Об этом собирается заявить в своем выступлении в палате общин министр по делам иммиграции Дамиан Грин.

По данным британского посольства в России, спрос на визы в Великобританию продолжает расти. В мае 2009 года число заявлений увеличилось на четверть по сравнению с аналогичным периодом прошлого года; спрос на визы некоторых типов, например, краткосрочную студенческую - вырос более чем на треть.

Ранее министерство внутренних дел Британии опубликовало данные о том, что только половина из въезжающих в страну потенциальных студентов имеют визы для обучения в британских университетах. Это означает, что остальные въезжают по визам, полученным по ходатайству частных школ и колледжей.

Примерно 20% из уже въехавших по студенческим визам остаются в стране спустя пять лет после получения визы. Хоум Офис отслеживал в 2004 году всех, кто приезжал в Британию из стран за пределами ЕС. Самой крупной была группа въезжающих по студенческим визам - 185 тысяч. 21% из них оставались в стране спустя пять лет.

Корреспондент Би-би-си Дэнни Шо указывает, что эти данные, наряду с ростом числа новых заявлений о предоставлении студенческих виз, побудили министра поднять вопрос о необходимости реформы этой части иммиграционного законодательства.

Британское МВД намерено также проверить рабочие визы у тех, кто остается в стране после истечения их студенческих виз.

Грядет ужесточение

"Мы не можем быть уверены в том, что все прибывающие в Британию обладают профессиями и навыками, которые отсутствуют у граждан страны", - заявил министр по делам иммиграции. 

Дамиан Грин выступит с первой крупной речью после назначения на этот пост в составе нового коалиционного правительства.

Управление национальной статистики опубликовало в августе данные о том, что в 2009 году число въехавших в Британию возросло на 33 тысячи человек и составило 196 тысяч. 

Известно, что в 2009 году число выданных студенческих виз увеличилось на 35% и составило - за пятилетний период - в общей сложности около 362 тысяч. По словам министра, эти цифры свидетельствую о том, что коалиционное правительство унаследовало от лейбористов иммиграционную систему, которая не поддается управлению.
 
-13%
-30%
-50%
-15%
-35%
-40%
-10%
-23%
0072356