172 дня за решеткой. Катерина Борисевич
Коронавирус: свежие цифры
  1. «Боялись последствий со стороны банка». Что говорят в суде над топами Белгазпромбанка взяткодатели
  2. Один из лучших минских спектаклей этого сезона. Почему надо посмотреть «Записки юного врача»
  3. «Таких цен никогда не было». Древесина ставит рекорды по стоимости во всем мире. А что у нас?
  4. Остаться одному после 67 лет брака. Поговорили с героем, чья история любви год назад восхитила читателей
  5. «Парни, подкатывая, просят посоветовать пилу». История лесоруба Вики
  6. Против беззакония и насилия. Девушки в белом гуляют по Минску уже девять месяцев
  7. Семье Ромы, который спас брата из горящего дома, выделили арендное жилье
  8. Прогноз погоды на короткую рабочую неделю
  9. Парень, который выжил. История 23-летнего Антона, который после ДТП 43 дня провел в коме и выкарабкался
  10. Между израильтянами и палестинцами опять война? Разбираем очередное обострение на Ближнем Востоке
  11. «С большой вероятностью после Лукашенко не будет преемственности». Эксперты о знаковом декрете
  12. Многие известные люди поддержали перемены и осудили насилие. Что с ними теперь?
  13. «До переезда я думал, что это типичный Техас с перекати-поле». Белорусы — о жизни в Остине
  14. В чем секрет храма в Будславе и что о нем надо знать. Вопросы и ответы о костеле, пережившем пожар
  15. В Green City открывается фудкорт. Первым там заработает «МакДональдс», будет и новый для Минска бренд
  16. Самое лютое соперничество в женской «фигурке» закончилось нападением. В Голливуде об этом даже сняли кино
  17. В Могилеве начался суд над Павлом Северинцем и другими, он закрытый. Всех пришедших поддержать выгнали из здания
  18. Дело Тихановского и Статкевича будет рассматривать Гомельский областной суд
  19. Эксперт поделился секретами, как легко и эффективно можно почистить газовую плиту
  20. «Общество заточено на «откаты». Откровенный разговор с архитектором о строительстве частных домов
  21. «Спасите семью от развода». Подборка самых необычных объявлений о продаже авто
  22. Выходец из БРСМ стал новым директором Оперного театра
  23. С 13 мая снова дорожает автомобильное топливо
  24. Трехкратный восходитель на Эверест — о рисках, очередях к вершине и коронавирусе на такой высоте
  25. Стрельба в школе в Казани: погибли 9 человек
  26. Дерматолог — о влиянии гель-лака на кожу и ногти, тревожных симптомах и противопоказаниях
  27. Белорусские сигареты почти на 2 млн долларов задержали в Польше
  28. Журналиста TUT.BY Катерину Борисевич перевели из Жодино в СИЗО Могилева
  29. Мэр израильского Лода заявил о полной потере контроля над городом. Нетаньяху ввел режим ЧП
  30. В Беларуси — сильная геомагнитная буря


Чиновники в Токио решило, что слишком долго японский язык заимствовал японские словам. Власти, как передает BBC , постановили создать специальный комитет, который займется поиском толковых японских эквивалентов таким, например, словам, как "чикен" и "мессадж".

"Красота традиционного японского языка блекнет от бессмысленного употребления иностранных слов", - говорит министр образования страны Атцуко Тояма.

Между тем, говорят, что на решительные действия чиновников подвигли не высокие помыслы, а тот факт, что недавний официальный доклад, посланный премьер-министру страны Дзюньитиро Коидзуми, был совсем уж нечитабельным.

Иностранные (чаще всего английские) слова стали проникать в японский особенно интенсивно после окончания Второй мировой войны. Давно уже, заходя в местный "кохии шоппу" (от английского coffee shop - кофейня) посетители просили "оренджи джюсю" (orange juice - апельсиновый сок) или "хаму андо чиизу сандувичи" (ham and cheese sandwich - сэндвич с ветчиной и сыром). Однако, стоит отметить, что к заимствованию японцам не привыкать.

Японский язык перенял китайские иероглифы в первом тысячелетии нашей эры, а одна из трех японских систем письменности, так называемая "катакана", специально отведена для воспроизведения иностранных слов.

Иностранцам, постигающим в Японии премудрости японского языка, конечно, от этого чуть-чуть легче. Можно, расслабившись, заказать себе "чикена" (курицу) или "хамбугу" (гамбургер) и "биру" (пива).

Но порой даже иностранцы не поспевают за нововведениями. Так, Англия из традиционной "Игирису" превратилась во время чемпионата мира по футболу в "ингу рандо" - "Ингляндию". Настроившись на волны музыкальных радиостанций, можно услышать о том, что скоро будет "риквест-шоу", о "мессаджах", которые надо слать в связи с чьим-нибудь "берздеем".

Вообще-то прислать в программу по заявкам свои сообщения и поздравить именинников можно было и раньше. Но так, по-новому, видимо лучше. "Японцы считают, что английский - это круто, - говорит 24-летний ди-джей токийского "Интер-ФМ" Наоко Хориучи. - Они хотят быть в курсе американской моды и стиля жизни. И, наверное, хотят быть американцами тоже".

Кое-кто пытается отстаивать лингвистические традиции. Самая популярная в Японии газета "Иомиури" старается не использовать заимствованных слов. Один из ее редакторов, Масаки Такеучи, признается, что это дело нелегкое: "И пять строчек трудно написать, чтобы не использовать иностранных слов. Но надо - пожилые читатели жалуются, что не понимают их. Или с трудом улавливают контекст - потому что иногда японское значение слова очень далеко уходит от оригинала".

Но иногда сопротивляться просто не удается. Например, трудно найти замену фразе "секу хара" (sexual harrasment - сексуальные домогательства). Дело в том, что нет такого японского слова. А домогательства - есть. Поможет ли в этой ситуации правительственная комиссия – непонятно, отмечает BBC.
-20%
-10%
-10%
-10%
-20%
-70%
-10%
-5%