108 дней за решеткой. Катерина Борисевич
Коронавирус: свежие цифры
  1. Изучаем весенний автоконфискат. Ищем посвежее, получше и сравниваем с ценами на рынке
  2. На ЧМ эту биатлонистку хейтили и отправляли домой, а вчера она затащила белорусок на пьедестал
  3. Что критики пишут о фильме про белорусский протест, показанном на кинофестивале в Берлине?
  4. Минское «Динамо» в третий раз проиграло питерскому СКА в Кубке Гагарина
  5. На 1000 мужчин приходится 1163 женщины. Что о белорусках рассказали в Белстате
  6. Кто стоит за BYPOL — инициативой, которая публикует громкие расследования и телефонные сливы
  7. Минздрав сообщил свежую статистику по коронавирусу в стране
  8. Госконтроль заинтересовался банками: не навязывают ли допуслуги, хватает ли банкоматов, нет ли очередей
  9. Я живу в Абрамово. Как неперспективная пущанская деревня на пару жителей стала «модной» — и передумала умирать
  10. Оловянное войско. Как учитель из Гродно преподает школьникам историю с солдатиками и солидами
  11. «Кошмар любого организатора». Большой фестиваль современного искусства отменили за сутки до начала
  12. Помните, сколько стоили машины на авторынке в Малиновке 20 лет назад? Сравнили с современными аналогами
  13. «Если вернуться, я бы ее не отговаривал от «Весны». Разговор с мужем волонтера Рабковой. Ей грозит 12 лет тюрьмы
  14. «Очень сожалею, что я тренируюсь не на «Аисте». Посмотрели, на каких велосипедах ездит семья Лукашенко
  15. «Хлеба купить не могу». Работники колхоза говорят, что они еще не получили зарплату за декабрь
  16. Россия анонсировала в марте совместные с Беларусью учения. В том числе — под Осиповичами
  17. Еще 68,9 млн долларов. Минфин в феврале продолжил наращивать внутренний валютный долг
  18. «Танцуем, а мое лицо прямо напротив ее груди». История семьи, где жена выше мужа (намного!)
  19. Суды над студентами и «Я — политзаключенная». Что происходило в Беларуси и за ее пределами 7 марта
  20. Стачка — за разрыв договора, профсоюзы — против. Что сейчас происходит вокруг «Беларуськалия» и Yara
  21. Минздрав опубликовал свежую статистику по коронавирусу: снова 9 умерших
  22. Где поесть утром? Фудблогеры советуют самые красивые завтраки в городе
  23. «Можно понять масштаб бедствия». Гендиректор «Белавиа» — про новые и старые направления и цены на билеты
  24. Стильно и минималистично. В ЦУМе появились необычные витрины из декоративных панелей
  25. «Ушло вдвое больше дров». Дорого ли выращивать тюльпаны и как к 8 марта изменились цены на цветы
  26. На воскресенье объявлен оранжевый уровень опасности
  27. BYPOL выпустил отчет о применении оружия силовиками. Изучили его и рассказываем основное
  28. Как заботиться о сердце после ковида и сколько фруктов нужно в день? Все про здоровье за неделю
  29. «Прошло минут 30, и началось маски-шоу». Задержанные на студенческом мероприятии о том, как это было
  30. «Молодежь берет упаковками». Покупатели и продавцы — о букетах с тюльпанами к 8 Марта


Кастусь Лашкевіч, Андрэй Аляксандраў (фота, відэа),

Выступае Аня Карстэрз
25 лютага ў беларускім рэлігійна-культурным цэнтры ў Лондане адбылася вечарына, прысвечаная Дню роднай мовы. Беларусы і брытанцы чыталі беларускую і ангельскую паэзію ў арыгінале і ў перакладах, прызнаваліся ў любові да роднай мовы і абяцалі захоўваць яе нават за тысячы кіламетраў ад радзімы. На імпрэзе пабываў карэспандэнт TUT.BY.

Дзень роднай мовы быў абвешчаны на 30-й сесii ЮНЭСКА ў лiстападзе 1999-га і з таго часу штогод адзначаецца ва ўсім свеце 21 лютага.

Для беларускіх асяродкаў за мяжой "матчына мова" - больш, чым проста сродак зносiнаў. Гэта кутны камень нацыянальнай iдэнтычнасці і своеасаблівы маркер неабыякавасці да традыцыяў і лёсу бацькаўшчыны.

25 лютага паўсотні беларусаў і брытанцаў адгукнуліся на запрашэнне Англа-беларускага таварыства, каб адзначыць Дзень роднай мовы ў беларускім рэлігійна-культурным цэнтры ў лонданскім раёне Паўночны Фінчлі.

У першай частцы вечарыны прысвячэнне беларускай мове падрыхтавалі дзеткі брытанскіх беларусаў. Усе яны нарадзіліся на Туманным Альбіёне (большасць – у мяшаных сем’ях) і гадуюцца ў англамоўным асяроддзі. Нягледзячы на гэта, многія з іх не толькі ведаюць пра існаванне беларускай мовы, але і разумеюць па-беларуску, а некаторыя могуць і размаўляць.



Выступаюць Аня Карстэрз з маці.


“Канешне, вельмі няпроста навучыць дзяцей гаварыць па-беларуску ў змяшанай сям’і, без беларускамоўнага асяродку, - распавёў карэспандэнту TUT.BY адзін з лідараў беларускай грамады ў Вялікабрытаніі Васіль Еўдакімаў. - Раней мы мелі школку, дзе раз на месяц з дзецьмі займалася настаўніца. Гэтага, вядома, мала, але лепш, чым нічога. Апроч таго, даволі цяжка патлумачыць дзецям, нашто я вучу іх беларускай, калі ў самой Беларусі амаль усе размаўляюць па-расійску”.

Васіль Еўдакімаў з трыма сынамі

На імпрэзу спадар Васіль прыехаў з трыма сынамі - Франакам, Алесем і Маркусем. Беларускія вершы на незразумелай для хлапцоў кірыліцы бацька перапісаў лацінкай. Апроч іх апладысменты публікі зрывалі Мікола і Каця Эдвардз, Ева Дафі і Аня Карстэрз, Паўлінка і Антон Мацко. Самыя маленькія чыталі вясёлы ангельскі фальклор і ўрыўкі з Льюіса Кэрала (па-ангельску і ў перакладзе на беларускую), больш дарослыя – беларускую класіку.



Паўлінка Мацко з ангельскім фальклорам па-беларуску.


“У нас шмат беларускіх кніжак, але вельмі нямногія з іх могуць зацікавіць маіх дзяцей, - тлумачыць арганізатарка дзіцячай імпрэзы Караліна Мацкевіч. – Тут я маю на ўвазе як літаратурнае змесціва, гэтак і мастацкае афармленне выданняў. Гэта праблема”.

У цэнтры - Караліна Мацкевіч

У другой частцы праграмы надышоў час дарослых. Кожны ахвочы мог прачытаць вершы на сваёй роднай мове ды пазмагацца за сімвалічныя грашовыя прызы, усталяваныя ў гонар першага рэктара Міжнароднага дзяржаўнага экалагічнага ўніверсітэта ім. Сахарава (Мінск) Аляксандра Люцко.

Прысутныя выбіралі найлепшых чытачоў вершаў адкрытым галасаваннем.

З адмысловым міні-канцэртам выступіў брытанскі паэтычны гурт The Manifold Voices. Ля вытокаў суполкі і аднайменнага часопіса стаяла ангельская паэтка і перакладчыца Вера Рыч (1936-2009). Аўтарка першай у свеце анталогіі перакладаў беларускай паэзіі на ангельскую мову ("Like Water, Like Fire", 1972), Рыч цягам усяго жыцця набліжала нашу літаратуру да англамоўнага чытача і сябравала з беларускай грамадой у Вялікабрытаніі.

The Manifold Voices

У зале гучала паэзія Купалы і Коласа, Багдановіча, Гаруна, Караткевіча, Танка, Янішчыц, Барадуліна, Гілевіча, Бураўкіна, Тараса, Шалкевіча, Хадановіча і іншых.

Адна з арганізатарак імпрэзы Алена Эдвардз

“Амаль 70 год я жыву па-за межамі Беларусі, аднак роднай мовы не забыўся, - адзначыў у прамове патрыярх беларускай грамады на Туманным Альбіёне, рэктар Беларускай каталіцкай (уніяцкай) місіі ў Лондане айцец Аляксандр Надсан. Дарэчы, апроч роднай ён валодае яшчэ дзясяткам замежных моў. - На эміграцыі мы заўжды імкнуліся захаваць родную мову. Аднак мы не можам зрабіць так, каб яна пачала развівацца там, дзе мае быць - на Беларусі. Я паважаю расейскую мову, але ў Беларусі яе выкарыстоўваюць для знішчэння беларускай. Гэта трагедыя нашага народу”.

Айцец Аляксандр Надсан

Айцец Аляксандр, які ў свае 86 пільна сочыць за падзеямі ў Беларусі праз інтэрнэт, звярнуў увагу на дзве гучныя падзеі апошніх дзён: адбор на “Еўрабачанне” і суд над віцебскім актывістам Сяргеем Каваленкам. “Гэта спалучэнне фарсу і трагедыі. Фарс – бо не магу ўявіць, каб, напрыклад, прэм’ер-міністр Вялікабрытаніі займаўся адборам на “Еўравізію”. Трагедыя, бо чалавека, сапраўднага героя, засудзілі толькі за тое, што ён шануе і адстойвае наш нацыянальны сцяг, - сказаў Надсан. - На жаль, менавіта фарс прыцягнуў большую ўвагу людзей. Гэта нагода для нас для ўсіх у чарговы раз падумаць пра каштоўнасці і тое, як іх зберагчы”.

На гэтым дні беларускай мовы на Брытанскіх астравах не скончаныя. Як паведаміў старшыня Англа-беларускага таварыства Джым Дынглі, 15 сакавіка ва Ўніверсітэце Эдынбурга адбудзецца навуковая канферэнцыя “У ценю глабальных моў: Моўная сітуацыя ў Беларусі і Шатландыі”. Сярод удзельнікаў - навукоўцы Алена Гапава і Курт Вулгайзэр, пасол Беларусі ў Вялікабрытаніі Аляксандр Міхневіч і намеснік старшыні Таварыства беларускай мовы імя Ф. Скарыны Дзяніс Тушынскі.

Справа - старшыня Англа-беларускага таварыства Джым Дынглі
-20%
-10%
-10%
-20%
-30%
-60%
-70%
-20%
-10%
-40%