Сдать теоретический экзамен в ГАИ для получения водительского удостоверения с первого раза удается далеко не каждому. Что уж говорить об иностранцах, которым, помимо знания ПДД, для получения ВУ еще нужно прекрасно владеть языком - как иначе разобрать вопрос с подвохом? 
 
На форуме делятся мнением, стоит ли иностранцам дать возможность сдавать экзамен с переводчиком.
 
В штатах сдача теории на права разрешена примерно на 5 языках. В том числе и на русском. Плюс переводчик разрешен и на теории, и на практическом экзамене... И как-то интересы государства не страдают. Просто не пожалели оплатить стоимость пары недель работы переводчика по каждому языку... А у нас и тут "сэкономили". Как это интересно быть трудовым мигрантам, которых так активно последнее время привлекают в страну? Судьба у них будет без прав ездить?
 
В Чехии для иностранцев разрешён переводчик: во время учёбы и во время экзаменов.
Уверена, что в остальных странах ЕС переводчика тоже можно с собой взять.
 
Кстати говоря, я, к примеру, на белорусском хочу сдавать. Я не иностранец. Я хочу сдавать на государственном языке, имею право. Не предусмотрено? Так это ж не моя проблема...
 
И хватит сравнивать Беларусь и США. США - страна иммигрантов. Беларусь - национальное государство белорусов. Всё. Не нравится - пшли вон. Нам эти "иностранцы" вообще не надо. От них нет никакой пользы, только вред. Они еще и права тут качают. В Германии и Франции цветные всех мастей уже копыта на стол положили. Нам это надо? Приехали, посмотрели, поучились и, пожалуйста, на выход, счастливого пути.
 
В чем проблема? Купил диск с учебной программой ПДД, посидел пару месяцев за компьютером, пошел и сдал. Там с тобой никто словом не обмолвится ни по-русски, ни по-английски. Конечно, есть вопросы без рисунков, но это тоже можно выучить. Мало два месяца - изучай дольше. А английскую, допустим, версию программы сделать проблем, наверное, не будет, только я ПДД даже на беларускай мове не видел, хоть и живу в Беларуси.
 
Лично я в Нидерландах сдавала на права и теорию, и практику на английском. Могла бы с переводчиком. Не обязательно аккредитованным. Могла бы просто с другом.
Мой муж прекрасно водил в Москве 2 года без получения российских прав, со своими международными. Кстати, если бы в Нидерландах мне пришлось бы свои белорусские права подтверждать, то я бы сдавала только практику. Опять же с переводчиком или на английском.
 
У нас еще очень молодая страна. Скоро (очень хочу в это верить) и наши дойдут до того, что и ПДД надо на иностранные языки переводить, и страну поднимать, и равняться не на отсталые страны. Если только "приезжие" не охамеют до предела со своими "правами" и не будут выдворены вон.
Недавно случилось нам обратиться за экстренной помощью в 4-ю детскую больницу к офтальмологу. Очередь на 3 часа. В одном кабинете и прием, и госпитализация, и экстренные. Детки разновозрастные. И 2 годика, и 12-13 лет. Все ждут, время коротают, кто как может. Заваливаются два ливийских мужика с великовозрастным сыном (ну не меньше 13-14). Пытается ломаться в кабинет, его не пускают, он начинает обзванивать всех и вся. Приезжает пара с грудным (месяца 2 не больше) ребенком. Их, естественно сразу пропустили. После того, как они вышли, ливиец ломиться снова. Опять звонит. Выходит м/с. Вызывает их в кабинет. Решается там что-то. Следующие мы. Пока смотрели нашего ребенка, слышали раздраженное бурчание м/с о наглости и нахальстве предыдущих визитеров. Видно дозвонились, куда нужно. И вот скажите, это справедливо?
И таких примеров тьма. Так что, если нашим законодательством пока не предусмотрена сдача ПДД на иностранном языке, ПДД и диск в зубы. Сидите, зубрите, объясняйте своему мужу, всеми силами. Пусть сдает на русском. Вода камень точит.
 
Спасибо за вашу активность!
 
Мнения высказавшихся могут не совпадать с точкой зрения редакции. 
-10%
-50%
-10%
-50%
-10%
-10%