Виртуозный перевод песен финалистов сделал мужчину более популярным, чем конкурсантов, и принес ему всенародную любовь, сообщает The Guardian.

Внимание! У вас отключен JavaScript, ваш браузер не поддерживает HTML5, или установлена старая версия проигрывателя Adobe Flash Player.


Финал национального отбора на "Евровидение" транслировался по каналу SVT в субботу вечером. Но внимание публики было приковано не к конкурсантам и не к победителю отбора, красавцу Монсу Cелмерлёву, а к переводчику шоу на язык глухонемых Томми Крэнгу.
 
В перевод песни одного из конкурсантов Томми вложил столько эмоций, что социальные медиа взорвались требованиями "Отправим Томми в Вену!", а видео с его участием в Facebook и YouTube за четыре дня просмотрело более 5 миллионов человек.
 
Сурдоперевод шоу вместе с Томми обеспечивали еще четыре человека. Подготовка заняла у мужчины около 5 недель.

По словам Томми, особенно сложной была подготовка перевода песни-победителя из-за большого количества метафор в тексте. Язык глухонемых Томми выучил самостоятельно – у мужчины нет формального образования в этой сфере.
 
Идея сопровождать музыкальные шоу сурдопереводом пришла к Томми и его коллеге Елене Войстборн пять лет назад, когда их пригласили поработать на региональном отборе на "Евровидение", которые в Швеции очень популярны. "Мы действительно хотим помочь глухим и слабослышащим людям чувствовать то же, что и остальные зрители. И этого можно достичь, только если мы подарим им всю гамму впечатлений: эмоции, настроение песен, ритм", - считает Елена.
 
Дания обеспечила сурдоперевод финала "Евровидения" в Копенгагене в прошлом году. В этом году организаторы шоу в Вене впервые готовы предложить странам-участницам перевод песен на международном языке жестов.
-15%
-30%
-20%
-20%
-30%
-30%
-10%
-22%
-40%
-25%