Из-за обилия разнообразных международных событий, среди которых важное место занимает Олимпиада в Сочи, русскому человеку приходится подружиться с английским языком. Правда, эта дружба не всегда складывается легко и безболезненно. Иностранцы тоже активно изучают великий и могучий и привносят в наш язык много нового и неожиданного.
 
В этом обзоре AdMe.ru собрал самые показательные примеры мудрости, опыта и знаний переводчиков за последний месяц.
 
И никакой надежды на корректный перевод.

Мы не хотим таких пирожных.

Парню по имени Рю Чжеэл решили дать более звучное имя.

Где-то на финских пляжах говорят с неповторимым кавказским акцентом.

Странная просьба от отеля "Вознесенский".

Прочувствуй поэзию тайского утра.

А на корейском ни слова про голодный ящик.

Это картинка из детского учебника по английскому, и овечка явно чем-то недовольна.

Китайская социалка знает, кто виноват.

Тест на знание языка провален.

Что лучше - стать вентилятором или следовать на щебет?

Действительно мух! А во что играют ваши дети?

На самом деле это по-болгарски, но как звучит!

Полезные советы русским туристам в болгарском отеле.

И еще порция необходимых рекомендаций.

Ну и куда же без традиционной китайской мудрости?

Веселые приключения погрузчика Кейджа.

Просто потому что русские - особенный народ.

Хотели бы побывать в лифте любви?

Я просто оставлю это здесь.

Полный капут.

Внезапно.

Владельцы этого заведения как-то странно представляют себе семейное счастье.

Защищенный столик в каталонском кафе.

Всем беззаботных выходных!
 
-20%
-20%
-10%
-20%
-20%
-20%