На следующей неделе состоится презентация белорусской версии популярного американского мультфильма "Шрек-2", а к концу месяца диски с фильмом уже можно будет спрашивать на видеоприлавках, сообщает Радио "Свобода".

Инициаторы выпуска "Шрека по-белорусски" нашли в сюжете веселых приключений зеленого людоеда схожесть с отечественными реалиями и постарались максимально отразить это при помощи перевода.

Продюсером проекта выступил Франак Вячорка, сын лидера Партии БНФ Винцука Вячорки. "В "Шреке есть голый, циничный, вредный король, озабоченный своей властью, есть романтические герои, никогда не побеждающие, но всегда сражающиеся за правду и справедливость. Хватает места, как и в белорусской реальности, и для предательства, и для дружбы, и для любви. Короче, "Шрек" — это небольшой мультипликационный слепок с сегодняшней белорусской реальности".

В белорусской версии "Шрека" зеленый великан читает современный учебник истории Беларуси и приходит в шок от того, что там написано, а работницы фабрики по изготовлению волшебных напитков жалуются на контрактную систему.

По словам режиссерам дубляжа Сергея Поторанского, авторы проекта даже планировали изменить имя главному герою мультфильма: "В белорусской мифологии есть персонаж Аржамень — также болотный житель, добрый, отзывчивый, очень похожий своим характером на Шрека".

К работе над проектом его авторы привлекли киноактрису Елену Хвойницкую, музыканта Макса Ивашина, солистку группы "Индиго" Русю, актера-купаловца Юрия Жигамонта. А говорить белорусский Шрек будет голосом Александра Помидорова. Режиссер дубляжа Сергей Поторанский вариант Шрек-Помидоров считает идеальным: "Я не знаю, кто б еще сделал это так колоритно и шикарно".
-20%
-15%
-20%
-25%
-25%
-10%
-45%
-10%
-7%
-21%