опубликовано: 
обновлено: 

В издательстве «Янушкевич» в переводе на белорусский язык выходит книга «Гары Потэр і таемная зала». 15 сентября издательство заявило, что для пересечения границы таможенникам понадобилась информация о том, что в книге нет призывов к свержению действующей власти. Государственный таможенный комитет опроверг эту информацию. 16 сентября в издательстве сообщили, что их информация не соответствует действительности.

Кадр из фильма «Гарри Поттер и Философский камень». Фото: скриншот видео
Кадр из фильма «Гарри Поттер и Философский камень». Фото: скриншот видео

В издательстве «Янушкевич» сообщили в комментарии TUT.BY, что книга напечатана в Литве. Ее тираж должны были привезти в Беларусь — на 26 сентября в магазине «Светоч» был запланирована старт продаж «Гары Потэра і таемнай залы». На момент публикации тираж еще не пересек белорусско-литовскую границу.

Транспортная компания, которая осуществляет перевозку книги, является таможенным агентом издательства (в издательстве «Янушкевич» отказались уточнить ее название). По словам сотрудников издательства, сегодня, 15 сентября, на одной из региональных таможен у представителя компании потребовали информацию о том, что в книге нет призывов к свержению действующей власти. Сотрудники издательства подготовили такую справку и отправили ее. Документ представлен в «таможенные органы по месту требования». Они сообщили о сюжете «Гарри Поттера», а также чем известна эта книга.

Фото предоставлено издательством "Янушкевич"
Фото предоставлено издательством «Янушкевич»

Белорусская таможня опровергла факт о том, что от издательства «Янушкевич» требовали подтвердить информацию об отсутствии в книге «Гарри Потер» призывов к свержению действующей власти. Также в таможенных органах пояснили — никаких изменений в таможенное законодательство в части ввоза печатной продукции не вносилось.

16 сентября руководитель издательства Андрей Янушкевич заявил TUT.BY, что 15 сентября опубликовал в социальных сетях, а затем сообщил журналистам информацию, которой с ним поделилась транспортная компания. 16 сентября он узнал, что представители транспортной компании ООО «Зона Логистики Групп» попросили у него письмо, чтобы перестраховаться, а таможня не предъявляла никаких требований, о чем первоначально шла речь. До этого он не знал об этом и поверил представителям компании

В транспортной компании ООО «Зона Логистики Групп» TUT.BY заявили, что попросили у Андрея Янушкевича предоставить такое письмо. Эта просьба носила устный рекомендательный характер. Компания планировала проходить границу рано утром. Чтобы не тревожить издательство в случае, если возникнут вопросы по книжной продукции (не является она экстремистской и т.д.), она попросили составить такое письмо, чтобы предъявить его по необходимости. Никаких требований белорусская таможня ей не предъявляла.

Соответственно, информация о том, что «издательство заявило, что для пересечения границы таможенникам понадобилась информация о том, что в книге нет призывов к свержению действующей власти», не соответствует действительности. Редакция приносит извинения читателям и Государственному таможенному комитету.

***

Ранее, в 2019 году в переводе на белорусский вышла первая книга — «Гарри Поттер и философский камень».

— Мы пастараемся зрабіць лепшае выданне, чым у нашых суседзяў, бо маем магчымасць улічыць іх памылкі і пралікі, прыслухацца да заўваг чытацкай аўдыторыі, якая прачытала ў свой час кнігу на іншых мовах. Я ў захапленні ад працы перакладчыцы Алены Пятровіч — гэта найвышэйшы ўзровень падыходу да справы. Для нас вялікі гонар выканаць гэтую пачэсную місію — выпусціць кнігу пра ўжо сапраўды легендарнага Гары Потэра на роднай мове, — говорит Андрей Янушкевич.

Переводчик Алена Петрович — профессиональный лингвист с ученой степенью кандидата наук, преподаватель филологического факультета БГУ. Она переводит с английского и польского языков. Благодаря ей по-белорусски вышли рассказы Артура Конан Дойла и Эдгара Аллана По, стихи Джеймса Моррисона, книги «Путешествия с Геродотом» Ричарда Капустинского и «Насыпать горы» Малгожаты Шэйнэрт. Более десяти лет занимается выпуском онлайн-журнала переводной литературы «Прайдзісвет».

По-английски первую книгу о Гарри Поттере издали в 1997 году. История о юном волшебнике побила все возможные рекорды и стала бестселлером во всем мире. Ее перевели более чем на 80 языков. Продано уже более 500 миллионов экземпляров. По всем книгам серии в Голливуде сняты широко известные блокбастеры.

-15%
-25%
-20%
-40%
-40%
-43%
-25%
-15%
-40%
0071696