Политика
Экономика и бизнес
В мире
Кругозор
Происшествия
Финансы
Недвижимость
Авто
Спорт
Леди
42
Ваш дом
Афиша
Новости компаний

Программы и проекты TUT.BY
  • Популярное
  • Другие новости

Общество


фотоУже 16 лет мы живем в суверенной Беларуси. Но нет-нет, да и всплывет на поверхность вопрос, навсегда, казалось бы, ушедший в историю: как называть нашу страну и государство на русском языке — Белоруссия или Беларусь?

Очередным поводом к тому, чтобы еще раз задуматься над этим вопросом, стало довольно резкое письмо нашего читателя. В канун 89-летия знакового события в новейшей белорусской истории — провозглашения 25 марта 1918 года Белорусской Народной Республики, поиск ответа на этот, внешне лингвистический, вопрос видится особенно актуальным. По сути, это поиск ответа на вопрос, в каком историческом пространстве мы сегодня находимся.

ИЗ ПИСЬМА ЧИТАТЕЛЯ
"Уважаемая редакция!
Не следуйте распространившейся глупости нелепого уродования русского языка, навязывая не свойственные ему названия. Пишите Белоруссия, а не Беларусь, как это в соответствии с рекомендациями Института русского языка РАН и делается сейчас чаще всего в самой России…

Сделали когда-то явную нелепость отцы и матери белорусской государственности. В то время, когда принималась первая Конституция Республики Беларусь, единственным государственным языком был белорусский, и совершенно не нужно было узаконивать русскоязычный вариант Конституции, загоняя туда белорусскую форму названия страны…

А если признать недопустимость в русском языке слова "Белоруссия", то логично следует необходимость и дальнейшего коверкания языка — изменения и образованных от слова "Белоруссия" производных, т. е. написания по-русски "беларуское" государство и национальность "беларус"…

И уж совсем недопустимо переносить слово "Беларусь" в историю, рассказывая, например, о деятельности Армии Крайовой в Западной Беларуси (а не Белоруссии).

Белорусам нужно пользоваться своим языком и совершенно ни к чему претендовать на наведение порядков в языке соседнего народа, пусть и признанного здесь в качестве одного из государственных".
Александр ФРОЛОВ, доцент Международного гуманитарно-экономического института (Минск)

СКОЛЬКО НАЗВАНИЙ У БЕЛАРУСИ?

Как справедливо заметила научный сотрудник кафедры богемистики и славистики Университета имени Я. Э. Пуркине (Усти-над-Лабой) Инна Калита, ни одно государство не имеет сегодня столько названий, как Беларусь. К сожалению, больше всего вариантов названия нашей страны присутствует именно в русском языке: Белоруссия, Республика Белоруссия, Беларуссия, Белорусь, Республика Беларусь, Беларусь. Исключив очевидные ошибки, остановимся на самом популярном варианте, распространенном на территории России, — Белоруссия.

Именно "Белоруссию" пропагандирует сегодня Институт русского языка РАН. Подобную форму находим и в "Словаре современных географических названий" (под общ. ред. акад. В. М.  Котлякова. Екатеринбург, 2006). Не менее авторитетная "Справочная служба русского языка" (www.spravka.gramota.ru) указывает, что официальное название страны — Республика Беларусь, а неофициальное — Белоруссия. Есть еще Распоряжение Администрации президента РФ от 17 августа 1995 г. № 1495, санкционирующее написание в официальных документах Республика Белоруссия (полная форма) и Белоруссия (краткая форма). При этом в документе оговаривается: "разрешить при подписании международных договоров и других документов учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий".

Каково же желание белорусского "контрагента"?

ПОСЛЕДНЯЯ ИНСТАНЦИЯ

В своем обращении Александр Васильевич Фролов повторил расхожий в стане наших восточных соседей тезис: "Национальные формы в другие языки не переносятся". Мол, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк пишем Дания, Суоми — Финляндия, Дойчланд — Германия…

Убедиться в правильности написания названия того или иного государства можно в самом точном из всех справочников, своеобразном документе "последней инстанции" — Общероссийском классификаторе стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004-97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. N 529-ст). Этот документ гармонизирован с Международным стандартом ИСО 3166-97 "Коды для представления наименований стран", разработанным Международной организацией по стандартизации (ИСО), а также с Межгосударственным классификатором стран мира МК (ИСО 3166) 004-97 и каталогом ООН.

ОКСМ предназначен для "идентификации стран мира и используется в процессе обмена информацией при решении задач международных экономических, научных, культурных, спортивных связей и т. д." и предусматривает три блока информации — цифровую идентификацию страны, ее название (полное и сокращенное) и двузначный буквенный код. Есть тут и Норвегия с Данией, и Финляндия с Германией. А вот никакой Белоруссии в ОКСМ вы не найдете. Такого государства нет! Зато под 112 номером с индексом BY в списке стран идет Республика Беларусь (полное название) или Беларусь (сокращенная форма).

ЧЕМ МЫ ХУЖЕ ПЕРСОВ?

Казалось бы, какие еще могут быть вопросы? В свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон — Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости — Кот д' Ивуаром, Бирма — Мьянмой, Северная Родезия — Замбией, Бенгалия — Бангладеш, Верхняя Вольта — Буркина Фасо… Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире.

С подобной "просьбой" к мировому сообществу обратились и белорусы. В Законе РБ от 19 сентября 1991 г. N 1085-XII "О названии Белорусской Советской Социалистической Республики" Верховный Совет постановил: "Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть "Республика Беларусь", а в сокращенных и составных названиях — "Беларусь". Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием".

Таким образом, БССР (Белоруссия) почила в бозе, как когда-то Персия, Цейлон или Родезия. Ее же правопреемником стала Республика Беларусь (Беларусь). Орфография и языковая традиция тут не при чем.

К слову, 9-13 октября 2006 года в Таллинне состоялась международная конференция экспертов ООН по топонимике, которые постановили: белорусские названия на иностранных картах должны передаваться с национальной формы написания. Это значит, что, к примеру, на немецких картах вместо Weissrusland (калька с Белоруссии) появится Belarus’ (с апострофом, показателем мягкости). Вместо Gomel, Mogilev и Vitebsk — Homiel’, Mahiliou и Viciebsk. Окончательный вариант правописания утвердят на конференции ООН в нынешнем году.

ИНТЕРЕСНО ЗНАТЬ
От Russia Alba до Беларуси


Термин Белая Русь (Russia Alba) возник в германских языках, через которые и попал в средневековую латину задолго до того, как был освоен славянами.

До конца ХІХ века наши предки сохраняли древнее самоназвание "ліцьвіны". Но поскольку белорусское возрождение началось позже литовского, наши светочи во главе с Франтишком Богушевичем уже не могли использовать этот термин. Пришлось принять имя, под которым наш народ знали на просторах Российской империи, — белорусы.

В начале ХХ века историк и писатель Вацлав Ластовский пропагандировал название "Крывія". Лингвист Янка Станкевич настаивал на "Вялікай Літве". В межвоенной Лиге Наций фигурировали термины Ruthenie Blanche (фран.) и White Ruthenia (англ.) — "Белая Русь". В минувшем году Зенон Пазьняк предложил изменить официальное название страны на "Вялікае Княства Літоўскае Беларусь".

АВТОРИТЕТНОЕ МНЕНИЕ

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации белорусистов:

— Если слово "Белоруссия" имеет свою традицию (например, газета "Советская Белоруссия"), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это.

На мой взгляд, правильным было бы писать "беларус", а не "белорус", и "беларуский" вместо "белорусский". Думаю, со временем мы к этому придем.

Захар ШИБЕКО, доктор исторических наук, профессор БГЭУ:

— Если руководствоваться логикой, что "Белоруссия" — традиционное для русского языка название, почему же тогда не называть Латвию Ливонией, а Литву — Лифляндией? Это абсурд. Есть официальное название страны — Республика Беларусь (Беларусь), закрепленное международным правом. И точка.

Хотя я придерживаюсь народной мудрости: назови хоть горшком, только в печку не ставь. Со стороны пусть называют как хотят, а у нас есть официальное название, которое повсеместно и употребляется. Впрочем, чем выше будет авторитет Беларуси на международной арене, тем с большим уважением будут относиться к нам и к названию нашей страны.

Что до переноса "Беларуси" в прошлое, то это нормально. В исторической традиции принято называть страну в соответствии с современной терминологией и переносить это понятие в прошлые века — для лучшего понимания современниками.

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я.Коласа НАН Беларуси:

— Введение в русскоязычный оборот слова "Беларусь" считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова "Беларусь", то, конечно, последовательным было бы написание "беларус" и "беларуский". Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: "Чем более развит язык, тем меньше он развивается". Потому не знаю, закрепится ли в будущем "беларус" и "беларуский". Ведь для того, чтобы у слова "кофе" в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…

Подготовил Кастусь ЛАШКЕВИЧ

http://by.trud.ru


Комментарии с форума

  • serg_r_ 23 марта 2007 в 12:13

    Адрес новости: http://news.tut.by/84891.html Беларусь, беларус, беларуский - всегда так пишу и говорю в повседневной жизни.

  • Grim_Ripper 23 марта 2007 в 12:14

    Канешна, правильна Биларуссия. Агурбаш же виднее.

  • Giant Mouse 23 марта 2007 в 12:16

    Имперские замашки РСФСР так просто не проходят...

  • Kolinus 23 марта 2007 в 12:16

    На самом деле "Белоруссия" в российских СМИ напрягает...

  • DOOM-II 23 марта 2007 в 12:16

    на настоящем этапе правильно БССР

  • Grim_Ripper 23 марта 2007 в 12:23

    А когда в беларуских СМИ пишут ? И по телику депутаты говорят "Биларуссия" ? тьфу

  • Ky/lbT 23 марта 2007 в 12:24

    Вечно траблы с русским в БелАруСИ. У них же с нами нет проблем. А может у них государство называется РАСЕЯ! Вот я так хочу называть, и пусть умники меня оспаривают!!!

  • Лясны_Брат 23 марта 2007 в 12:33

    Кофе стал среднего рода??? Первый раз такое слышу...

  • Conquista 23 марта 2007 в 12:41

    Вы с ума все посходили? Щас, Великий Русский Народ с многотысячевековой историей бросится учить новые названия стран! Вы еще бы предложили им Таллинн с двумя "н" научиться писать. Кто вы такие, кормящиеся за счет Матушки-России?!А если серьезно - то это очень грустная тема. Жутко напрягает шовинизм восточных соседей, которые не могут научиться называть Беларусь правильно и, походу, никогда этому и не научатся.

  • Адвокат ангела 23 марта 2007 в 12:48

    Кыргызстан, Башкортостан, Молдова, Санкт-Питербург...

  • Grim_Ripper 23 марта 2007 в 12:52

    А Вы, видимо, "Англия" говорите только на английском, а "Франция" только на французском ....

  • aydy 23 марта 2007 в 13:04

    Много тысячной историей.... Да они еще лет 400 назад по русски не разговаривали.

  • PhotoWoman 23 марта 2007 в 13:06

    Только БЕЛАРУСЬ!!!!! И точка!!!Я всех своих знакомых и друзей россиян воспитываю! Они покорно соглашаются и извиняются за то, что каверкают название нашей страны!!!

  • Jay Jay 23 марта 2007 в 13:06

    Бруней-Даруссалам!Официальное название государства есть официальное название государства, и официальные источники должны его называть так и не иначе. Уже в разговорной речи и беллетристике называйте как угодно. Хоть задом наперед Яиссуролеб.

  • serg_r_ 23 марта 2007 в 13:06

    Могу и на русском i па-беларуску таксама.

  • r_clayman 23 марта 2007 в 13:10

    да, еще когда в 6-м или 7-м класе средней школы учился, то преподша по русскому языку удивлялась, т.к. уже тогда в новом учебнике об этом речь шла.вот ссылка впридачу: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/138/

  • olja-khama 23 марта 2007 в 13:26

    Нужно ещё помнить о том что рУсь, рУСкий, белаРУсь - это мы, а рОссия, рОссияне, это московиты которые пользуются нашим культурным наследием и окончательно претендуют на него. (подтверждения присутствуют везде, не смотря на качественную зачстку документов во времена становления России - Екатерина2-Державин)

  • serg_r_ 23 марта 2007 в 13:34

    Абсолютно согласен. Для статуса родного языка России больше подходит одно из татарских наречий нежели язык произошедший от старорусского (Киев, ВКЛ).

  • Giant Mouse 23 марта 2007 в 13:42

    Как определить, какого рода слово "кофе" (инструкция для чайников):-Если глотнул, и похорошело, то ОН, значит мужского!-Если глотнул, и чувствуешь, что настоящее ...ОНО... , то среднего.

  • Bunker 23 марта 2007 в 13:55

    В русской Википедии http://ru.wikipedia.org вовсю называют Белоруссия.Даже Национальную академию наук Беларуси, и ту в Национальную академию наук Белоруссии переименовывают.

  • Prostamol 23 марта 2007 в 13:59

    Если глотнул и чувствуешь, что пошла ...ОНА..., то женского...

  • Prostamol 23 марта 2007 в 14:02

    Если КАСТУСЬ Лашкевич, то естественно - БелАрусь.ПС Афтар статии рускава йазыка ни знаит (безграматнасть называеццо)

  • cranz 23 марта 2007 в 14:03

    милее уху ничего нет чем вайсруссландостальное суета студентов с карла маркса,31

  • Святаполк 23 марта 2007 в 14:06

    Трэба сваю мову развіваць, сваёй карыстацца, тады й не будзе ўсякіх "траблов".А расейцы няхай завуць як хочуць.

  • Uchinanchu 23 марта 2007 в 14:07

    Тады это кофе с полонием-210.

  • VISORноНЕсупер 23 марта 2007 в 14:07

    это что бы народ не путалБеларусь - тракторБелоруссия - странаа вообще предлагаю заклеймить Эстонию - они нашу страну упорно назавают Валгавайне

  • Нязгoдны 23 марта 2007 в 14:07

    калі пра піва, то - вайсбір. А краіна - Беларусь. Слушная таксама заўвага пра Кот'д'Івуар.

  • maymun 23 марта 2007 в 14:08

    Еще летописец Нестор недолюбливал народ, поселившийся на Москве-реке К примеру, известно, что в IХ-Х веках они платили дань Хазарскому каганату. Что Илья Муромец переезжал из Мурома в Киев прямиком через территорию вятичей, и это засчитали ему как настоящий подвиг. Летописцы, к сожалению, молчат о том, откуда и когда пришли эти славянские племена в центральный район Русской равнины, что заставило их переселиться на берега Москвы-реки, Оки и их притоков. Зато нравы этого племени описаны ими подробно и нелицеприятно. Киевский монах - летописец Нестор сообщал, что вятичи - грубое племя, "яко звери, ядуще все нечисто". Да и русский мат, если верить ему, пошел гулять по Руси с легкой руки вятичей. Они этим славились - по свидетельству летописца, срамословье было у них пред отцами и снохами, браков не было, жен умыкали на плясаньях и бесовских игрищах, а некоторые имели по две и по три жены. http://www.inauka.ru/discovery/article73047.html

  • Це Дюкє 23 марта 2007 в 14:16

    Я бы оставил право называть "Белоруссией" русским, пусть изголяются, они и Бейджин Пекином называют. На белорусском яыке "Беларусь" - это всё упрощает.Требовать от русских произносить трудновыговариваемое слово - неправильно.К тому же, было бы интересно узнать, как немцы относятся к наванию своей страны на разных языках: Дойчланд, Аллемания, Немцы, Германия. Имхо это разночтение, а точнее, бурная реакция на "неверное" произношение - от комплекса неполноценности "маленькой и очень гордой страны, которой правит ХХХХХ".

  • Нязгoдны 23 марта 2007 в 14:18

    Але ж да Кот'д'Івуару з Шры-Ланкай звыклі. Нічога, карона не зваліцца

  • Uchinanchu 23 марта 2007 в 14:18

    Да нет, просто от "Белоруссии" невыносимо тянет совком.

  • Al_lex 23 марта 2007 в 14:19

    Представитль российского ВУЗа учит жить по российски. Нравится Фролову российский подход - что же, в счастливого пути в Россию. А мы сами жить хотим без указки российской администрации.

  • Це Дюкє 23 марта 2007 в 14:20

    Берег Слоновой Кости и чё? Далеко ходить не надо - Польшу как мы называем? А на самом деле? Полска А Испания? Гiшпанiя OMFG Сравнить с оригинальным [эспаня] Всё это бред. PS: Впрочем, я ы запретил немцам именовать Беларусь Вайсрусляндом, а греком Лейкоруссией.

  • Нязгoдны 23 марта 2007 в 14:20

    Гэта пах ад герба са сьцягам

  • loris 23 марта 2007 в 14:21

    вопросы не только у русских возникают. в моей практике был случай: китайские партнеры в сертификате происхождения в графе country/region of destination не могли написать Belarus, т.к. в их классификаторе нет такой страны. Есть Belorussia. Пришлось согласиться. Не знаю чья тут вина: Китая или нашего МИДа, который не информирует о правильном написании страны. Те же литовцы называют насБалторуссией. Да и другие иностранцы научились говорить Belarus, но упорно повторяют Belorussian. Может, мы не заслужили еще более уважительного к себе отношения?

  • Jay Jay 23 марта 2007 в 14:23

    НЕ совсем так. Путин, Греф, Фрадков, Чубайс и т.п. имеют дело с Беларусью и их не передергивает. А вот тамошнее быдло, чтоб не спиться от реальности, иногда втыкает по телеку и читает в газетенках про некую чудную страну Белоруссию, в которой все хорошо, чисто, светло, платят пенсии, не обманывают, не кидают, там нет бандитов и нет олигархов, там все счастливы Хочу в Белоруссию

  • Нязгoдны 23 марта 2007 в 14:23

    Ужо даўно нат расейцамі ўжываецца Кот'д'Івуар. Футбол міравы паглядзі неяк. Гэта пытаньне было ўзнята самой краінай і яна патрабавала называць яе менавіта так, што было здейснена. Тое ж самае адбылося з БССР у 91годзе. На гэты конт ёсьць міжнародныя дамовы. Ці ты супраць міжнародных дамоваў ?

  • Це Дюкє 23 марта 2007 в 14:29

    В его беседах («Лунь Юй», гл. Цзы Лу), присутствует рассказ о том, как его ученик Цзы Лу задал вопрос: "Правитель царства Вэй ждет, чтобы вы занялись делами правления в его царстве. Что вы собираетесь сделать прежде всего?" На это Конфуций ответил: "Обязательно исправлю имена!" Потребность в исправлении имен он объяснял следующим образом: "... если имена не исправлены, то речь не стройна, когда речь не стройна, то и в делах нет успеха, когда в делах нет успеха, то ни ритуал, ни музыка не пользуются авторитетом, а если ритуал и музыка авторитетом не пользуются, то наказания и штрафы не достигают цели, а если наказания и штрафы не достигают цели, то народ бывает сбит с толку и не знает, что ему делать". «Тонкий смысл» этого высказывания Конфуция, как считается, состоит в следующем. Исправление имен касается основных областей государственного управления: "речь", - это стратегия государственного управления, "дела" - это конкретные мероприятия, с помощью которых эта стратегия реализуется, "ритуалы и музыка" - это государственная идеология, цель которой - побудить подданных добровольно

  • cranz 23 марта 2007 в 14:32

    в банкомате ошибка начинаецца с 1 шага:=выберите язык==выбярыце мову=1.Русский2.Беларускi

  • Нязгoдны 23 марта 2007 в 14:32

    Трэ з сябе, сям'і, атачэньня пачынаць, няма чаго чакаць ад гэтых....Тады і працэс трывалей будзе, і вынік пэўны.

  • yukk 23 марта 2007 в 14:33

    Зачем переучиваться, если они спят и видят аншлюс? И тогда как захотят, так и будут называть

  • Нязгoдны 23 марта 2007 в 14:35

    Пашанцавала як ! А мне на трэцім кроку (астатак на рахунку) ўжо ўсё на рукай мове выдаваў. Канешне, што казаць: устаноўлены (банкамат), канчатковый (прыпынак)....сумна

  • Це Дюкє 23 марта 2007 в 14:36

    Я бы лучше сравнил Молдова-Молдавия, Киргизия-Кыргызстан, чем Котъдывуар-Берег Слоновой Кости Мне пофиг, что думают молдоване когда я пишу Молдавское вино, или я ещё должен уточнять с какой стороны Днестра рос виноград Приднестровское вино - бугага. В странах с латинскими алфавитами пишут Belarus - собсна, проблемы не вижу. Чего вам русские дались. Вы ещё у китайцев спросите, как звучит Беларусь - вдруг "страна терпеливых рабов" Всё это ерунда. На русском языке Беларусь звучит так, как это считает РАН, в остальных кириллических языках - не знаю, в украинском точно - Бiлорусь - к украинцам есть предъявы, или кацапы свет застили?

  • anarchi 23 марта 2007 в 14:38

    БЕЛАРУСЬ и ниипет. Белоруссию пусть себе совок оставит.Кофе стал среднего рода??? Первый раз такое слышу... - представляете себе, таки да. Те, кто еще не в курсе - просто малообразованные люди.

  • Нязгoдны 23 марта 2007 в 14:39

    Ёсьць. Справа толькі ў назве краіны. Моўныя ўтварэньні гэтага пытаньня не кранаюцца.Астатняе хай пішуць як лічаць патрэбным.

  • Uchinanchu 23 марта 2007 в 14:45

    Надписи на остановках - вспомнила навскидку: "ул. Шішкіна", "Опярны тэатр".

  • Uchinanchu 23 марта 2007 в 14:49

    А насчет Молдовы... Я всегда говорю "Молдова", но по-прежнему "молдавский". А вместо "молдаванин" обычно говорю "молдован". Это, кстати, как - правильно, или всё-таки некорректно, типа "рашкаван"?

  • Mr. S@URUS 23 марта 2007 в 14:52

    ...Как вы лодку назовёте, так она и поплывёт

  • Knut 23 марта 2007 в 14:52

    Серьезней этого вопроса ничего нет!

  • Це Дюкє 23 марта 2007 в 14:54

    Прямо таки малообразованные. Из-за какого-то кофе. Вы возьмёте с ходу первообразную sin(1/e) ?

  • dr.momz 23 марта 2007 в 14:55

    Считаю вышеуказанные мнения оскорблением моей страныи унижением для сомого себя даже само прочтение. Название нашей страны должно остаться как есть и ввести во всех видах написаний для устранения ошибок букву "а" и одну букву "с" чтоб название отражало самостоятельность развития беларуского языка который является более старшим чем русский и язык а значит является основопологающим при определении приоритета как основопологающего. И вообще прекратите оскорблять и полимизировать на предмет названия нашей страны это оскорбляет национальные чувства каждого этнического беларуса и гражданина в том чесле.

  • Це Дюкє 23 марта 2007 в 14:58

    Это касается официальной переписки. Вы людей не исправите. Так как там Norge/Norway или типо Hungary/Венгрия/Угорщина

  • Knut 23 марта 2007 в 14:59

    Очень пафосно. "Мы говорим беларусь подрузумеваем dr.momz, мы говорим dr.momz подрозумеваем беларусь".

  • dr.momz 23 марта 2007 в 15:00

    В случае продолжения использования россиянами названия белоруссия предлагаю принять олтветные меры и определять их название как Расия и Расияне

  • Jay Jay 23 марта 2007 в 15:01

    Официальное название страны есть в перечне ООН. Как там написано, так она и называется. Вот, даже Берег Слоновой Кости называется Côte d'Ivoire а не Ivory Coast, потому на всех языках Кот-д'Ивуар.Неафициально страну называют согласно традиции и особенностям языка, потому Белоруссия. И РАН собственно, именно это вам и подтвердит. По-русски правильно так: Республика Беларусь (официальное название) и Белоруссия (неофициальное название).

  • DOOM-II 23 марта 2007 в 15:01

    шепотом из-за угла: общался с французами и испанцами, так эти сволочи тоже белоруссия говорят...

  • Нязгoдны 23 марта 2007 в 15:01

    Калі яны афіцыйна запатрабуюць - ніякіх праблемаў. Я паважаю падобныя жаданьні.

  • probka 23 марта 2007 в 15:03

    Про Беларусь

  • Сталькер 23 марта 2007 в 15:08

    эти темы вас ещё не заи .... ?кстати, меньше всего заморачиваются по названию амеры- Айм фром Беларусь- Вээ риз ит? Ин Раша?

  • Це Дюкє 23 марта 2007 в 15:09

    Я думаю, что ваша повышенная чувствительность исходит от того, что у вас в детстве русский мальчик отобрал лопатку в песочнице. "Ах ты белорусский мальчик, я не отдам тебе лопатку" По сути, какая разница, как вне страны называют простые люди? Будьте уверены, оффициальные документы приходят в Республику Беларусь, а не в Белоруссию.Так есть ли у нас сотрудники французских органов власти, в германию что пишут? Allemagne але Germany?

  • Це Дюкє 23 марта 2007 в 15:14

    Я предлагаю "Расея", украинцам могу посоветовать именовать их "Кацапстан". Ну и далее по накатанной Литву называть "Жамойтия", "Польшча", "Вукраiна", "Яўропа", "Чвецыя", "Кятай", остальные страны называть"Тмутаракань"

  • Це Дюкє 23 марта 2007 в 15:16

    Интярэсна, а Польшцу яны называють Жечпосполита Полска, але пакарочы как? а как называють немцев франзуцы? алемманы, але Дойч/Германс/немцы ?

  • poljanyn 23 марта 2007 в 15:43

    Живе Бєларусь! На мою думку, якби влада вашої країни офіційно оголосила (чи попросила) писати Бєларусь, то проблем би з цим не було. А щоб правильно визначати рід "кофє", просто називайте як в Україні - КАВА.

  • portugalia 23 марта 2007 в 15:47

    ---БЕЛАРУСЬ и ниипет. Белоруссию пусть себе совок оставит. Кофе стал среднего рода??? Первый раз такое слышу... - представляете себе, таки да. Те, кто еще не в курсе - просто малообразованные люди-- да уж век живи -век учись а все равно дураком помрешь .... а в слове жалюзи ударение теперь куда ставят???

  • Ar©haic 23 марта 2007 в 16:02

    Все еще проще.Название страны Республика Беларусь или Беларусь. Все остальное от лукавого.Исторически сложившееся название данной территории у русских - Белоруссия. Точно так же как у эстонцев будет называться Валгевене.Так что если проводить такое разделение, то никаких проблем нет будет.

  • Karotin 23 марта 2007 в 16:24

    Попробуй этим гомодрилам русским доказать, как надо правильно писать название нашей страны. Если за 16 лет ещё вучить даже это не могут, какой нафхик нам с этими фуйями союз надо?

  • Uchinanchu 23 марта 2007 в 16:34

    А я еще году в 2000 на работе получила заказное письмецо с адресом: /улица, дом,/, Минск, Беларусь, Россия. Только не помню, откуда.

  • herras 23 марта 2007 в 16:59

    Если Белоруссия - то и Рассея.Обидно , что живу в СЕРАБРАНКЕ. Название то, наверно от серебра, срэбра, серебристый например. тополь.

  • Finik 23 марта 2007 в 17:01

    И кто тут Лебедева цитировал? Тот еще упырь.http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/121/ИМХО Беларусь и ниипет что думают по этому поводу "Мо_скали".

  • dashing 23 марта 2007 в 17:13

    Господааа ! Я - за БЕЛАРУСЬ ! В Беларуси !Но зачем насиловать другие языки ?Если завтра немцы обратятся ко всему мировому сообществу называть их ДОЙЧЛЯНД, мы что будем ЭТО делать ??? Никто не парится в Америке, что их CENTER в Британии пишут СENTRE и т.д.Тысячи примеров !!!! А если Техас вдруг взбрыкнется и заставит всех называть себя ТЭКСАСОМ..............

  • Bunker 23 марта 2007 в 17:13

    > И кто тут Лебедева цитировал?а кто такой Лебедев? доктор филологических наук?

  • Finik 23 марта 2007 в 17:16

    Лебедев достаточно толковый и умный человек. Но мнение Россиян с их имперскими амбициями Беларусов не волнуют.

  • Циклоп 23 марта 2007 в 17:36

    У нас беларуский диалект русского языка, и если каких-то лингвистов это беспокоит - пусть почешутся. На самом деле, государственными языками у нас являются беларуский и трасянка. ПыСы Каюсь, слово белорусский у меня в подкорке сидит, так что часто механически набираю его. Но я работаю над этим!

  • Циклоп 23 марта 2007 в 17:39

    Получал неск. лет назад письмо из Голландии. В адресе отправитель написал Вит-русланд, т.е. по-голландски, калька с "Белая Россия". И что, через Москву шло.

  • Wild Mongrel 23 марта 2007 в 17:42

    Переименовать в Лукостан и все дела...

  • Niemand 23 марта 2007 в 17:43

    Артемий Лебедев§ 121. Об употреблении некоторых топонимов20 ноября 2005 По-русски правильно писать Таллин (а не Таллинн), Алма-Ата (а не Алматы), Белоруссия (Беларусь - это трактор), поехать на Украину (а не в Украину), независимо от того, что думают по этому поводу жители указанных мест.----Беларускай правільна пісаць "Масковія" ("Россия" - гэта цукеркі), незалежна ад таго, што думаюць наконт гэтага жыхары азначанага месца.

  • Циклоп 23 марта 2007 в 17:45

    Артемий Лебедев, как спец по техническому дизайну, должен бы знать, что трактор называется "Беларус". Без мягкого знака.

  • Iris_H 23 марта 2007 в 18:06

    to dashingЭто британский СENTRE пишут в Америке как CENTER.

  • Товарищ Рю 23 марта 2007 в 18:13

    Вообще-то да.Очень хочется нагнуть, даже в ущерб.

  • Товарищ Рю 23 марта 2007 в 18:14

    Рашкастан - так вернее. А жители, соответственно, рашкаваны.

  • Gregor 23 марта 2007 в 18:15

    я согласен!

  • Gregor 23 марта 2007 в 18:24

    Белоруссия на самом деле изначально рассматривался как западный вариант названия. (очень долго, в т.ч. в старых польских документах, мы назывались Byelorussia).Но Запад довольно быстро приспособился к новому правильному названию независимой страны - Belarus.Только нашим "дарагим брацьям" россиянам никаких норм не писано.... Живут все еще по сути в ссср. А мож скоро опять СЗ-краем будем называться???

  • mr_Smith 23 марта 2007 в 22:01

    Голосуем за грамотность!http://forums.tut.by/showflat.php?Board=tut&Number=3690936&page=0&view=collapsed&sb=5&o=&fpart=

  • 660-й кругосветный 23 марта 2007 в 22:06

    В русском языке в многосложных словах связующей является буква О, а не АГолосуйте за грамотность

  • 660-й кругосветный 23 марта 2007 в 22:07

    И потом, Конституция определила название ГОСУДАРСТВА. А страна и государство несколько разные понятия. не находите?

  • uvik58 23 марта 2007 в 22:50

    Да, сегодня тянет, причем независимо от того, как Вы назовете - Беларусь или Белоруссия. Может в консерватории что-то подправить?

  • soteh 23 марта 2007 в 22:54

    Как говорили в моё время в политехе:"Те же яйца- только вид сбоку"...С какой стороны смотреть будете?

  • uvik58 23 марта 2007 в 22:59

    А знаете, как американцы называют США? Ю Эс Эй! А ихние доллары - это же наши баксы! А финны свою Финляндию? СУОМИ! А поляки Польшу называют Польска! Вот дурачье необразованное!

  • mr_Smith 23 марта 2007 в 23:01

    А приведите примерчик?По-моему все зависит от образующего слога.....

  • 660-й кругосветный 23 марта 2007 в 23:04

    И почему Конституцию позняки на английский не перевели и не объявили английский государственным?А если учесть черту оседлости, то иврит просто обязан быть государственным языком

  • 660-й кругосветный 23 марта 2007 в 23:05

    СинхрОфазОтрон длиннОшеее

  • mr_Smith 23 марта 2007 в 23:32

    Так вроде бы это многокоренные слова........ Беларуский, французкий, украинский - это не многокоренные слова. Увы. Видимо не сильно вы с лингвистикой дружите.

  • 660-й кругосветный 23 марта 2007 в 23:36

    БелОрусский и афрОамериканский - это слова с одним корнем. При чём у обоих он тождественный. Я тебя правильно понял?И самОлёт - это слово с одним корнем

  • mr_Smith 24 марта 2007 в 00:00

    Видимо неправильно. Сначала ты утверждал про многосложные слова, потом про то что на сайте президента не опубликована конституция, а теперь про то что в слове афроамериканский - 1 корень. Причем ни слова белОрусский ни афрОамериканский не было в приведеных мною примерах. Хотя доказать легко, обясни мне пожалуйста происхождение слова белорусский? от какого слова оно образованно? А что на счёт украинский?

  • 24 марта 2007 в 00:42

    Не понимаю о чем спор? Если о русском языке, то в русском языке сложные слова с двумя корнями, соединяются соединительными гласными "о" и "е". Буквы "а" нет. Поэтому Белая Русь и есть БелОруссия. И пусть себе так звучит на русском языке- ради бога. Это русская грамматика и не надо ее переделывать. А в Беларуси в соответствии с языковыми нормами- Беларусь. Поляки, например,Италию называют Wlochy (Влохы) и итальянцы истерик не закатывают по этому поводу. В том же беларуском языке город Санкт-Петербург пишется Санкт-ПеЦярбург, для россиян сложно, но они не возражают. Чужой язык- надо уважать. И Украина не спорит- ДнепрАпЯтроуск, Адэса, Харкау, Марыупаль - ради бога. Раз так пишется "па-беларуску", пусть пишется. Что же вам всем так русский язык в горле застрял? Успокойтесь. И не лезьте со своим уставом в чужой огород. В беларуский язык никто из соседей не лезет, уважает чужую грамматику и право народа иметь свой язык и правописание, научитесь и вы уважать другие народы и их грамматику.

  • malyshok 24 марта 2007 в 10:25

    Люблю интеллектуалов, иногда даже прусь, очем вы, ЛЮДИ.

  • Bunker 24 марта 2007 в 14:03

    > Поэтому Белая Русь и есть БелОруссия.Тогда почему БелоРуссия, а не БелоРусь? И вообще почему не БелоРоссия?

  • Bunker 24 марта 2007 в 14:04

    или Россия должна по правильному называться Руссия?

  • Lolla 24 марта 2007 в 16:23

    Причем тут правила языка? По-русски, мол, надо Белоруссия.... Страна официально записана как Республика БЕЛАРУСЬ и просит ее так называть. Так чего спорить?Так же как и Персия стала Ираном, Цейлон - Шри-Ланкой, Бирма - Мьянмой, Бенгалия - Бангладеш и т.д. Никому ж ведь в голову не придет спорить о правильности написания этих стран.

  • tda2 24 марта 2007 в 19:17

    Руссия - ошибка!Не стороник, но Позняк прав: "Великое княжество литовское Беларусь"!

  • Сухой спирт 24 марта 2007 в 19:48

    Не страна, а государство

  • Сухой спирт 24 марта 2007 в 19:49

    со столицей городом Минскас, и областняторы правят областями с центрами в городахБрестас, Могилёвас, Гомеляс, ВитЕблас, Огороднинас

  • tda2 24 марта 2007 в 22:47

    Учить историю - не грех, УЧИ.

  • Парасё 24 марта 2007 в 23:10

    Спадарства! Хто хоча сабе Пагоню? Заходзьце сюды!

  • FILLrate 26 марта 2007 в 11:26

    А мне все равно, пусть будет несколько названий. Это далеко не самая большая проблема нашего государства.

  • Карлсон 6 июня 2007 в 19:32

    А они и называют нашу страну правильно: Белоруссия. Правильно, с точки зрения русского языка. И причём здесь шовинизм?! Немцы называют Белоруссию Weissrussland, поляки - Bialorus (Бялорусь), украинцы - Білорусь или Білорусія, французы - Bielorussie, латыши - Baltkrievija и т.д. Это тоже шовинизм? Просто никто не хочет непонятно для чего коверкать свой язык.

  • Тритатун 6 июня 2007 в 19:40

    Устарелая информация У немцев уже Belarus. Тем не менее Weissrusland-ом еще долго будут называть

  • Фри 6 июня 2007 в 19:52

    Может когда беларусы научаться называть ВСЕ страны мира по их самоназванию, россияне сжалются за это, и тоже начнут называть Беларусь "правильна"?

  • Тритатун 6 июня 2007 в 20:02

    Так это ко всем странам относится. В любом случае, ИМХО все всех будут называть как привыкли, и обижатся, когда свою страну называют иначе(неправильно). Людей не переделаешь

  • Фри 6 июня 2007 в 20:17

    Что-то я пока не замечал немцев, обижающихся на Германия или Allemagne, испанцев - на Гишпания и Spain и т.д. - даже мадьяры не обижаются на Hungary и Венгрия... Такие обиды - комплекс неполноценнности молодых наций...

  • Тритатун 6 июня 2007 в 21:08

    Ты знаешь как по-чешски будет Венгрия? Мадьярско Как страны звучат по-венгерски - я боюсь даже представить)

  • 6 июня 2007 в 22:25

    Re: 1. Бэйджын - калька з англійскага Beijing. Кітайцы вымаўляюць Бэйцзін. J - няўдалая і няўклюдная спроба пеавесці "цз" на англійскую мову. Напрыклад, Цяньцзінь (Тяньцзинь, горад на паўднёвы ўсход ад Бэйцзіна (Пекіна, калі каму зручней), буйны цэнтр чорнай металургіі, нафтпаперапрацоўкі, машынабудавання і хіміі) на англійскай перадаецца як Tianjin), Цзырын (Гирин, цэнтр хімічнай прамысловасці) - увогуле як Qirin.2. Згодны з вамі поўнасцю. +10. Ды і на рускай мове неяк звычней чуць і пісаць "Беларусь", на англійскай - казаць і пісаць прыналежнасць да Беларусі як Belarusian. Хаця па-руску пишу "белорусский" (усё ж правілы арфаграфіі існуюць).

  • 6 июня 2007 в 22:26

    Венгрыя па-венгерску Magyarorszag . Сур'ёзна.

  • Фри 6 июня 2007 в 22:39

    А если представить как по-венгерски будет Беларусь, то... нужно срочно идти с митингами протеста к венгерскому посольству.

  • 6 июня 2007 в 23:17

    Как, по-вашему, должно по-русски передаваться на письме и устно название нашей страны? Беларусь Белоруссия БССР БНР КГ/АМ

  • bin_by 6 июня 2007 в 23:37

    А что, разве есть варианты? Естественно, по-русски -- Белоруссия. В чужой монастырь со своим уставом не ходят, не нам исправлять русский язык -- даже если очень хочется. А то, что наши безграмотные депутаты в своё время написали по-русски "Беларусь" -- это на их безграмотной совести. В школе им надо было учиться, как следует -- или нам выбирать депутатов пограмотнее.

  • Карлсон 10 июня 2007 в 17:32

    Как нас теперь называть? А. Суздальцев, кандидат исторических наук Смею вас заверить, что в русском языке слово «Беларусь» отсутствует. Даже само сочетание в существительном - бела... - для строя русского языка не характерно. Всегда в русском языке присутствовало слово «Белоруссия». Оно закреплено во всех орфографических словарях. В них же есть и Германия (не Дойчлянд), Англия (а не Ингланд). Поэтому читать в русскоязычной статье или слышать в русской речи слово «Беларусь» - это как раз и есть тот самый вариант смеси французского с нижегородским. Беларусь - самоназвание, так называют свою страну сами белорусы. Как жители Финляндии называют свою страну Суоми. Но при этом финны не требуют от носителей иных языков, чтобы те непременно называли Финляндию именно Суоми. Так что Россия не вернулась к так называемому русскому названию. Это слово живет и сейчас в русском языке. Помню, в 1991-1992 годах стали в российской печати писать Таллинн, Ашгабат, Алмааты. Затем выступил с протестом Пушкинский дом и разъяснил, что если мы называем Дойчлянд «Германией», то в этом нет ничего страшного. Ведь

  • s32 10 июня 2007 в 18:22

    Это Вам в школе нужно было учиться как следует. Названия стран, городов, имен, фамилий и т.д. и т.п. - это имена собственные. И переводится не должны. Если не согласны, можете свою фамилию переводить на все языки мира. Или напишите сюда, я переведу.

  • sigrlin 10 июня 2007 в 18:29

    Этот вопрос вообще смешной очень... Вот русские говорят Китай, англичане Чайна... почему китайцы не возбухают Я так думаю у них даже мысли такой не возникает.. Это личное изобретение наших оппов По белорусски пусть будет Беларусь, а по русски Белоруссия. В чем проблема? Примеров по всему миру просто валом, когда на разных языках слова (даже названия) звучат по-разному.. в этом вообще-то и заключается основное различие между языками (если бы все слова звучали одинаково - это был бы один язык...)

  • s32 10 июня 2007 в 18:30

    Это не прописные истины, а бред. Бессвязный. В Конституции РБ написано по-русски правильное название страны "Беларусь". Если не верите, могу дать ссылку. Соответственно, во всех международных договорах, составленных на русском языке, присутствует только это название. Это логично, поскольку такие документы подписывают не идиоты, а договариваться с несуществующей страной "Белоруссия" чревато.

  • s32 10 июня 2007 в 18:33

    Еще 1 невменяемый. По-русски наша страна называется Беларусь... а вообще, слово "конституция" тебе о чем-нибудь говорит, борец с оппами?

  • sigrlin 10 июня 2007 в 18:36

    А вы в школе физику учили? Так вот там был такой ученый Гюйгенс.. только вот на самом деле его фамилия не так звучит... на родном для него немецком Первая "х"...Разные языки отличаются не только лексикой и грамматикой, но и фонетикой, так что различные транскрипции вполне возможны... Вы же сами наверняка не знаеет как большинство стран мира называются на родном языке тех, кто в них проживает... а даже если и знаете, то употребляете все равно общепринятые названия.. Австрия наприме на самом деле Остеряйхъ (ну нет у нас таких букв чтобы написать как она звучит правильно) но ведь мы говорим Австрия, правда? А они вроде не обижаются...

  • s32 10 июня 2007 в 18:51

    В принципе, обижаются. Например, знакомый житель Нидерландов объяснил, что Голландия - это название какой-то области Нидерландов, а он не оттуда.Но это не совсем относится к этой теме, т.к. Беларусь - это официально используемое в русском языке название нашей страны. Доказательство того, что оно официальное - в русскоязычном варианте Конституции РБ.Доказательство того, что это название используется, можно увидеть в любом международном договоре, составленном на русском языке.

  • sigrlin 10 июня 2007 в 18:53

    Внимание завтра Гондурас принимает англ как государственный и пишет в конституции свой вариант языка.. И обижается что никто не хочет принимать эти изменения... Вы конечно простите но русский язык появился (а вместе с ним появились и правила и традиции языка - если вам эти слова что-то говорят) ЗАДОЛГО до нашей конституции.... И вообще язык изменяется когда его изменяют люди которые на нем говорят, в нашей стране проживает не так уж много человек (по сравнению с тем колличеством которое говорит по-русски) для того что требовать изменить язык ради нас... Тем более что конкретно эта продлема волнует не всех. Лично я считаю, что она надуманая... Не было бы других проблем, а с этой можно жить... До тех пор пока оппозиция будет спорить по поводу таких мелочей у нас ничего не измениться...

  • s32 10 июня 2007 в 18:59

    [in_reply=sigrlin (10.06.07 18:53) писал(a)]

  • sigrlin 10 июня 2007 в 19:00

    Хм.. а я Нидерланды вообще-то так и называю.... По-моему оба названия широко известны.. А вот как называется Япония по-японски- не знаю.... Но это не мешает мне говорить "Япония" с чистой совестью и не думать о том, что я кого-то этим обижаю...

  • s32 10 июня 2007 в 19:02

    Ну а по остальной части моего поста будут какие-нибудь комментарии?

  • sigrlin 10 июня 2007 в 19:07

    Возможно когда-нибудь мою или вашу фамилию действительно надо будет переводить..но это так мечты... и звучать она будет совсем не так как в оригинале Для этого надо сделать что-то выдающееся..К тому же это совсем иной вопрос.. названия стран формировались в эпоху когда не было интернета (не могу себе это представить ) Как и фамилии великих людей они передавались письменно или устно и прежде чем о них узнавали, проходило много времени... люди меняли их .. кто-то не так услышал, кто-то не так запомнил, а кто-то написал неправильно и не стал исправлять... мало ли что.. это был исторический процесс - поэтому мы имеем такое разнообразие слов обозначающих одну и ту же страну или одного и того же человека...Сейчас ситуация другая, но все равно... Люди которые говорят на другом языке меняют звучание слов. Я была за границей не один раз и мое имя (хотя оно простое ) каждый раз произносили не правильно.. Это было немного смешно и забавно, но обижаться желания не возникало... ни разу. Другое дело когда это делают специально...

  • sigrlin 10 июня 2007 в 19:14

    про конституцию? Так вы поймите что это - наша конституция... мы ее писали и соблюдать только мы обязаны... Вы можите себе представить ситуацию при которой вы преезжаете в другую страну делаете там что-то противоправное и говорить, что у вас на родине - это не считается преступрелением? Это ЛОЛМы пользуемся русским языком, но мы не единственные, так что подчиняться надо мнению большинства (это же демократично, не так ли?)+ проблема скорее экономическая.. я уверена что руским все равно как нас называть лишь бы проблем не было, но вы представте сколько надо денег, чтобы на всех документах, атласах, справочниках и т.д. заменить одно слово на другое... Это только мы можем себе позволить улицы раз в полгода переименовывать, а руские стали капиталистами, они деньги считают и зря стараются не тратить...

  • s32 10 июня 2007 в 19:17

    Было очень интересно читать Ваши рассуждения, хоть они и не по теме. Тем не менее, я надеюсь, что я Вас убедил в правильности названия по-русски нашей страны: Беларусь. Конечно, россияне имеют право называть нас как хотят, и относиться к этому можно по разному. Но вопрос правильности произношения/написания, как мне кажется, решен.

  • s32 10 июня 2007 в 19:24

    У Вас неправильное представление о демократии. Тем более это здесь не к месту. По поводу экономического вопроса ерунда, потому что его не существует. Я уже 3-й раз пишу, что все договоры между Беларусью и Россией составлены с упоминанием только этих стран, и никаких других. А то, что в России Беларусь называют Белоруссией, это ихняя личная драмма. Между собой пусть разговаривают как хотят, а если будут говорить со мной, то я буду их поправлять.

  • Карлсон 10 июня 2007 в 19:37

    Вот такие "умники" и решили говорить по-русски "Беларусь", а потом на голубом глазу стали заявлять: ну ведь в конституции так написано. Да, железный аргумент, сначала сами законодательно закрепили ошибку, а потом этой самой конституцией, написанной с ошибками, стали аргументировать свою позицию. Ну правильно, других-то аргументов нет и быть не может, почему на всех языках, от русского до японского, нужно говорить "Беларусь." Названия стран ещё как переводятся! Как в оригинале называется Литва, Эстония, Польша, Чехия, Германия, Венгрия, Франция, Швеция, Турция, Китай, Индия и т.д. и т.п.?

  • s32 10 июня 2007 в 19:43

    Названия стран не переводятся. Литва, Эстония, Польша, Чехия, Германия, Венгрия, Франция, Швеция, Турция, Китай, Индия так называются по-русски (хотя правильнее было бы приближенные к оригинальному звучанию названия). Беларусь называется по-русски Беларусь. Это если правильно. Вы лично можете называть как хотите, я разрешаю. Но не удивляйтесь, когда Вас будут поправлять.

  • Jack Vorobey 10 июня 2007 в 22:58

    Т.е. все беды заключаются в том, что кто-то произносит название вашей станы как-то иначе, чем вы??? Бедный финны-суоми, немцы-дойчи-алеманцы и прочие кыргЫзы с киргИзами...Нечем заняться больше??? Вскопайте клумбу под балконом и засейте цветочками - пользы больше.

  • bin_by 10 июня 2007 в 23:17

    Люблю я грамотных.. Вы, небось, всюду пишете -- как на мове, так и на русском -- Грит Бритэн, Айслэнд, Ирелэнд, Дойчлянд и т.д. Грамотеи, клин...

  • Дохтар Курапатау SE 10 июня 2007 в 23:51

    А какое дело Институту языкознания имени Якуба Коласа до русского языка? Почему эти ребята имеют наглость диктовать России как им разговарить на своем родном языке? Интересно, а если РАН вдруг возжелает поправить грамматику белорусского языка? Абсурд. Путь эти ребята занимаются собственно белорусским языком и не лезут не в свои дела. А то может еще им и английскую грамматику подправить, а то в ней все пишется далеко не так как чуетца - непорядок.

  • Uchinanchu 11 июня 2007 в 00:15

    Я вот тоже нипанимайу, пачиму Тут.бай фильтрует слово mosкали - ета жеж итсторически сложившееся в Беларуси название восточных соседей

  • borodenca 11 июня 2007 в 00:49

    А мне по...! Прежде всего люди должны жить ,а не существовать!

  • Дохтар Курапатау SE 11 июня 2007 в 19:09

    Это тебе тоже в институте им Я. Коласа сообщили?

  • Карлсон 13 июня 2007 в 16:53

    А ему хоть в глаза писай, но для него всё равно названия стран не переводятся, и всё тут! Умники!