Подпишитесь на нашу ежедневную рассылку с новыми материалами

Общество


С момента начала демократизации нашего общества в языке появляется стремление к освобождению от некоторых пут и сухих норм; проявляется стремление к языковой игре. Люди начинают больше шутить, дурачиться, кривляться и использовать язык не совсем правильно, уверен профессор кафедры теоретического и славянского языкознания БГУ Борис Норман.



О развитии языка в современных условиях наш гость рассуждал в студии портала TUT.BY. 

Внимание! У вас отключен JavaScript, или установлена старая версия проигрывателя Adobe Flash Player. Загрузите последнюю версию флэш-проигрывателя.


Скачать видео

Интересуются ли студенты лингвистикой? Зачем студенты поступают на филологический факультет?

Они поступают по разным причинам. Иногда из-за желания не очень хлопотно получить высшее образование, иногда поступают по желанию родителей, а иногда идут сами.

Как правило, студенты поступают на филологический факультет из-за любви к литературе. Крайне редко студент поступает на филфак потому, что его интересует язык. Таких единицы, и задача преподавателей – не загубить эти единицы, а по возможности перевербовать из числа тех, кто поступает ради литературы, в маленькую группу тех, кого интересует язык.

Я горжусь не только тем, что из моих студентов выходят кандидаты наук и очень хорошие учителя, но также и тем, что среди них есть просто грамотные и порядочные люди.

Это здорово, потому что лингвистика – наука достаточно серьезная.

Если лингвистикой заниматься серьезно и глубоко, то действительно, это целый пласт понятий и терминов. Это действительно серьезная и нелегкая наука. Но каждый человек в своей душе немножечко лингвист; для каждого из нас существуют, образно говоря, наивные варианты некоторых наук. Например, существует математика во взрослом и серьезном виде, а существует наивная математика – это те математические знания, которыми должен владеть любой человек для того, чтобы пойти в магазин, снять деньги со счета.

Также есть и наивная медицина, когда человек сам себе доктор. И есть наивная лингвистика. Каждый человек в какой-то степени лингвист, которого иногда подспудно, а иногда явно интересуют лингвистические вопросы. Например, в семье родился ребенок, которому необходимо подобрать имя, - это является лингвистической проблемой. Или, например, человека в определенной ситуации оскорбили, он подает заявление в суд, и ему необходимо знать, что такое оскорбление, для того, чтобы доказать свою правоту.

Сегодня лингвисты участвуют в лингвистической экспертизе, которая назначается по тому или иному делу, когда необходимо составить заключение о том, действительно ли то или иное слово имеет определенное значение.

Я приведу печально известный пример, когда Филипп Киркоров оскорбил журналистку. По этому делу была назначена лингвистическая экспертиза, где лингвист давал свое обоснование, является ли оскорблением слово, произнесенное певцом. Насколько мне известно, в результате было дано заключение, что данное слово не является оскорблением и что оно довольно часто сегодня употребляется. Но судья не согласился с этой экспертизой, и Филиппу Киркорову был присужден штраф.

Это все очень субъективно. Одно дело, когда это слово используется абстрактно по отношению к какой-то категории людей, а другое – когда оно направлено непосредственно на тебя. Здесь уже поднимаются морально-этические вопросы.

Да, согласен. Но лингвист свою оценку берет не только из головы. Он опирается и на словари, и на известные работы. Помимо толковых и этимологических словарей русского языка, есть еще и словарь обидных слов или же словарь ругательств.

Что вы думаете о современном языке, которым пользуются белорусы? Я намеренно не говорю о том, какой это язык, поскольку это и не русский и не белорусский, а какая-то смесь.

Общество вокруг нас говорит на очень разном языке. Я живу в Беларуси более 40 лет, а до этого я жил в другой республике бывшего Советского Союза. Свою речь я сохраняю достаточно чистой, при необходимости говорю и на белорусском языке. Но в нашей стране очень мало людей, которые четко разграничивают эти два языка. Даже если человек хорошо говорит по-русски, то в его речи рано или поздно все равно проскользнут белорусские слова, вроде "бульба", "грошы", "жонка", "шыльда"…

В этом нет ничего плохого. Это придает русской речи определенный национально-культурный колорит и стилистическую окраску. Но язык может распадаться и превращаться в отдельные свои разновидности. Например, английский язык в тех странах, в которых он используется (США, Канада, Австралия, Южная Африка), превращается в отдельные так называемые нациолекты – национальные варианты английского языка. А это – различия в лексике, грамматике, иногда – в произношении, фонетике.

О русском языке сегодня так говорить нельзя, поскольку мы стараемся сохранить его единство. Но русский язык в Беларуси довольно заметно отличается от русского языка в Латвии. Если обратить внимание на то, как говорят вокруг нас, то становится ясно, что степень взаимопроникновения русского и белорусского языков довольно велика, потому что сами языки очень близки. То, что мы довольно часто наблюдаем, является трасянкой - смешением двух языков. Противодействовать этому очень трудно из-за близости языков, а также из-за того, что нет нормы, стандартного понимания обоих языков.

Но помимо смешения белорусского и русского языков, в нашей повседневной речи встречаются и слова из других языков. Особенно сейчас, из-за повальной компьютеризации появилось очень много новых слов, связанных с интернетом. Как все это отражается на нашем языке? Не вредит ли?

Один мой московский коллега, профессор Максим Кронгауз, написал книгу, которая вышла пару лет назад и имеет просто-таки провокационное название "Русский язык на грани нервного срыва". Несмотря на свое название, книга довольно трезва по содержанию, поскольку там сказано, что особых оснований для беспокойства и паники нет. У русского языка уже были периоды, когда в нем массово появлялись заимствования из других языков. Особенным в этом плане был XVIII век, когда заимствования были взяты в основном из французского языка. Любой школьник, читающий А. Пушкина или Л. Толстого, может увидеть в произведениях огромное количество непонятных для него сегодня французских слов. А в те времена эти слова были вполне естественными для образованного человека. Свои первые стихи А. Пушкин написал именно на французском, что, однако же, не помешало стать ему величайшим русским поэтом.

Русский язык пережил эту эпоху галломании. То, что мы наблюдаем в русском языке сегодня, в основном является результатом влияния английского языка. Но я не вижу в этом какого-то страшного явления или нервного срыва. В определенных областях, например, в компьютерном деле, количество английских заимствований огромно, но пользователи интернета и вообще компьютера относятся к этому легко и даже с юмором. Они переиначивают эти слова и, например, вместо "РС" появляется такое жаргонное слово, как "писюк", вместо "клавиатура" - "клава", а вместо "девайс" - "девица". Компьютерный жаргон очень легко переваривает и перерабатывает английские заимствования. Я не склонен думать, что эта проблема так уж остра и болезненна.

Но как развивается язык? Можно ли выделить какие-то факторы, которые имеют влияние на его развитие?

Конечно, можно. Но один отдельный человек не может повлиять на развитие языка. Это почти невозможно. История языка, конечно же, знает такие примеры, когда один человек оказывал заметное влияние на развитие языка, но это просто уникальные случаи, уникальные личности и уникальные эпохи. В целом же язык развивается стихийно, и мы не знаем, кто придумывает новые слова, кто придает старым словам новые значения.
Получается, что язык развивается как бы сам по себе. На такое стихийное развитие оказывает влияние общество, у которого бывают периоды, связанные с какими-то потрясениями, революциями и войнами, и тогда язык отражает в себе эти сильные и мощные всплески в общественной жизни. Так, после революции 1917 года русский язык претерпел очень сильные изменения, и в обиходе появилось огромное количество сокращенных слов. Определенные изменения в русском языке произошли и после Второй мировой войны.

Сегодня мы живем в одной из обостренных эпох после распада Советского Союза, когда в русском языке также происходят изменения. Появилось много новых слов, происходит смешение различных стилистических пластов, жаргонизмы начали проникать в публичную речь, речь общественных деятелей, политиков и просто культурных людей.

А что происходит с языком на современном этапе? Какие факторы влияют на то, что происходит изменение языка и его развитие?

Причина остается та же. Советский Союз распался, и на этом постсоветском пространстве образовались разные, относительно замкнутые, свои правительства, свои законы, государства, в каждом из которых русский язык развивается по-своему, с учетом языка титульной нации.

Второй фактор – образование. Лет десять назад в нашем вузе была серьезная проблема с набором студентов, потому что выпускники школ не хотели иметь высшее образование. Они смотрели вокруг себя, видели, как живут люди, кто чего добился, и рассуждали: "Если мой сосед со средним образованием стал бизнесменом и неплохо живет, то зачем мне это высшее образование? Зачем мне сушить мозги? Я и так добьюсь своего!".

Именно в то время интерес к высшему образованию, особенно филологическому, очень сильно спал. Не хотели люди идти и в аспирантуру. Сегодня ситуация немного изменилась, и сами выпускники школ и гимназий, и их родители уже понимают, что высшее образование должно иметь место.
Общественная жизнь в целом и ценность фактора образования в частности имеют влияние на использование русского языка. Чем человек грамотнее и образованнее, чем больше он хочет показать свой общественный статус, тем он больше заинтересован в том, чтобы правильно использовать русский язык. Но "правильно" не значит всегда сухо и абсолютно верно. Это значит – в каждой ситуации использовать русский язык так, как нужно именно в этой ситуации. Одно дело – разговаривать с представителем власти, а другое – разговаривать со своими детьми, приятелями или со знакомым на скамейке в парке.

Что же касается внутренних законов развития языка, то здесь можно выделить одну особенность. С момента демократизации нашего общества, бесконечного процесса, где степень демократичности может быть разной, в языке появилось стремление к освобождению от некоторых пут и сухих норм. В языке начинает проявляться очень сильная тенденция к языковой игре, и люди начинают больше шутить, дурачиться, кривляться. И хотя человек поступает нехорошо по отношению к языку, он поступает очень правильно по отношению к собеседнику. Если вы в разговоре с кем-то можете себе позволить пошутить, то это означает, что вы цените своего собеседника, не боитесь его и хотите, чтобы отношения с этим человеком стали ближе. Именно поэтому языковая игра является очень важным фактором в жизни сегодняшнего общества.

У вас есть книга "Игра на гранях языка". Она здесь - к этой теме?

Я принес собой одну из своих книг, которая действительно так называется и она действительно - к этой теме. По своей сути книга посвящена неканоническому использованию языка.

Мы используем язык не только для того, чтобы передать информацию, но и для того, чтобы наладить отношения, установить и поддержать контакты, приблизить собеседника к себе – пошутить, использовать все богатство языка – цитаты, крылатые выражения. Если в разговоре с вами я употребляю фразу "А! Все врут календари!", это значит, я предполагаю, что вы культурный человек и наверняка читали комедию "Горе от ума" и, возможно, даже помните, кто произносит эту фразу. А если вы и не помните этих деталей, то все равно вы чувствуете, что в этой фразе есть что-то не мое и что я ссылаюсь на кого-то. Сегодня в науке это называется феноменом интертекстуальности, который означает, что то, что я говорю, очень часто принадлежит не мне. Это до меня уже кто-то сказал, а я только использую это. А зачем тогда я использую фразу, сказанную до меня? Этим самым я проверяю ваш культурный багаж – как вы отреагируете. Возможно, вы улыбнетесь, а возможно, задумаетесь над тем, что это что-то знакомое и где-то вы уже это слышали. Во-вторых, я опираюсь на тот культурный багаж, который принадлежит мне – на мировую литературу или на сборник крылатых выражений. Играть языком очень хорошо, только надо знать, в каком месте, когда и с кем.

У этой книги не очень счастливая судьба: она долго лежала в самых разных российских издательствах, но все-таки вышла, и мои студенты с удовольствием эту книгу читают и используют.

То есть по этой книге можно научиться играть?

Хороший вопрос. Наверное, можно. В конце книги даже есть своего рода советы начинающему "игроку в язык". Но, по сути, любой человек, даже необразованный или не имеющий специального образования, склонен к тому, чтобы использовать язык немного богаче и шире, чем для обычной коммуникативной функции. Поэтому желание использовать язык в эстетических и юмористических целях присуще любому человеку.

Хотелось бы поговорить еще об одной игре… Логические задачи. Хотя не знаю – игра ли это? Мы предлагали нашим пользователям решить некоторые логические задачи, которые были помещены в разделе "ОтКлик". Прежде чем озвучить их, хотелось бы узнать о том, как же создаются эти задачи? Есть ли какой-то принцип в создании логической задачи? Откуда пришла такая идея?

Я бы не назвал их логическими задачами. Если бы нас слушал или смотрел кто-то из числа логиков, то он сказал бы, что это не логика, а языкознание, язык. Но язык не в своем поверхностном понимании, а в глубинном, когда мы заглядываем вглубь языка и активизируем, привлекаем те знания, которые у нас есть как из логики, так и из истории общества, культуры, литературы и еще из каких-то сфер.
Те задачи, которые я люблю составлять, рассчитаны на активизацию умственного или ментального потенциала, который уже есть у человека. Пусть он подумает о человеческих ценностях. Есть очень много телевизионных передач, таких как "Своя игра" или "Кто хочет стать миллионером?". И это все близко, это все активизация тех знаний, которые есть у человека в голове.

А на вопрос о том, как они возникают, ответить довольно трудно, поскольку это вопрос, вообще, о творчестве. Это сродни любому творчеству – творчеству инженера, когда он обдумывает какой-то узел в механизме, и творчество поэта, когда он пишет стихи.
Очень часто эти задачи рождаются из ничего, из пустяков. Но мне кажется, что они интересны как для читателей, так и для слушателей.

Интересно – не то слово! Если судить по количеству ответов, присланных на наш конкурс, то это было очень интересно нашим пользователям. На форуме шло просто невероятное обсуждение. Я искренне благодарна нашим пользователям за такую активность и предлагаю ответить на эти вопросы. Основываясь на правильных ответах, мы выберем победителя и обязательно с ним свяжемся!

1. Как вы думаете, кто меньше – карлик или лилипут?

И карлик, и лилипут имеют одинаковое значение – это человек аномально маленького роста, меньше 130 см. Это слова-синонимы – слова с одинаковым значением. Интересно то, что в нашем сознании слово "лилипут" связывается с меньшим ростом, чем слово "карлик". А почему – это уже лингвистический вопрос. В слове "лилипут" есть закрытые гласные буквы "и", а в слове "карлик" есть широкая и открытая буква "а". Звук "и" как бы уменьшает, поэтому в нашем подсознании создается впечатление, что лилипут все-таки меньше карлика.

2. У Николая Лескова есть повесть "Тупейный художник". Как перевести это заглавие на современный русский язык? Найдите ему соответствие среди следующих слов: иконописец, портной, карикатурист, парикмахер, учитель рисования, садовод.

Ответ очень простой. Тупейный художник – это парикмахер. "Тупей" - старое название вида прически.

3. Свидетельствуют ли фамилии типа Генералов, Предводителев, Сенаторов, Князев, Графский о благородном происхождении их носителей?

Нет, не свидетельствует. Когда-то эти фамилии были притяжательными прилагательными и были ответами на вопрос "Ты чей?". Первоначально эти фамилии означали слуг, холопов, крепостных какого-то генерала или князя. И то, что потом эти люди, возможно, добились заметных успехов в жизни – результат уже их собственных усилий, а может быть и таланта.

4. Что объединяет следующие слова в плане их значения: гребец, типограф, дровосек, точильщик, могильщик, карапузик, тенелюб, скрипун, полоскун?

Первое ощущение, что это все названия каких-то людей или существ, но я скажу сразу – эта задача с подвохом. Все перечисленные слова – это названия видов жуков. Вы можете заглянуть в энциклопедию и увидите, что есть как жуки-дровосеки, так и жуки-могильщики, и жуки-скрипуны.

5. В повести Льва Толстого "Родные места" один персонаж характеризуется так: "Был он вдовой попадьи Марьи сыном". Как это следует понимать? Я так понимаю, что здесь все дело в ударении?

Да, конечно. Вы сами разгадали эту задачу, потому что споткнулись в месте, где надо было прочитать: "был он вдовой попадьи Марьи сыном".
Все становится понятным.
 

6. Лет сто назад в русском языке употреблялось слово "шарканцы". Догадайтесь, что оно означает?

Слово "шарканцы" встречается в прозе Набокова и означает то же самое, что и слово "шлепанцы".

7. В чем разница значений высказываний: "Миша порвал Пете брюки" и "Миша порвал Петины брюки"?

Я не буду говорить о синтаксическом значении, поскольку это немного специфическая область, но выражение "Миша порвал Пете брюки" означает, скорее всего, что брюки в этот момент были на Пете, а выражение "Миша порвал Петины брюки" - возможно, эти брюки висели на стуле или на веревке.

8. Следующий вопрос вызвал очень много споров на форуме. Чем буквы, образующие русское слово "вес", отличаются от букв, образующих слово "штамп"?

Возможно, есть и другие правильные ответы, но я имел в виду то, что каждая буква, образующая слово "вес", симметрична относительно горизонтальной оси, а каждая буква, образующая слово "штамп", симметрична относительно вертикальной оси.

Объясните, что это за оси?

Через каждую букву посредине можно провести ось, делящую ее пополам. Это и есть ось симметрии. Например, буква "а" симметрична вертикальной оси, а буква "в"- относительно горизонтальной оси.

9. Кто такой был оператор в XIX веке?

В словаре Даля говорится о том, что оператор – это хирург, тот, кто производит операции.

10. И последний вопрос. Преподаватель математики обещал всей группе студентов поставить положительные оценки, но один человек на экзамене получил двойку. Когда тот начал возмущаться, преподаватель отметил: "А что? Двойка тоже выше нуля!". Кто из них прав?

Прав студент, который начал возмущаться. Слово "положительный" в разных языковых системах имеет разное значение. Например, "положительный" для математики означает "выше нуля", но "положительный" в системе вузовских оценок означало "выше, чем два". А сегодня "положительный" - это все, что выше четверки.

Какой приз мы обещали нашим пользователям?

Приз – мой автограф на книге замечательных задач, которую я с удовольствием прошу вас передать победителю.

Скажите, что для вас есть лингвистика? Вы с таким юмором относитесь к этой науке и так интересно рассказываете…

Один умный человек сказал: "Слово – это почти все в человеческой жизни". И для меня язык и его единицы, слова, предложения – очень важная часть в моей жизни. Но я не замыкаюсь только на этом - у меня есть много других разных интересов.