Главное
Минск
Эксклюзив
Деньги и власть
Общество
В мире
Происшествия
Финансы
Недвижимость
Спорт
Авто
Леди
42
Ваш дом
Афиша
Ребёнок.BY
Про бизнес.
TAM.BY
Новости компаний

Программы и проекты TUT.BY
  • Архив новостей
  • Архив новостей
    ПНВТСРЧТПТСБВС
    2829301234
    567891011
    12131415161718
    19202122232425
    2627282930311
  • Популярное

Кругозор


18 января одному из самых выдающихся переводчиков Беларуси Василю Сёмухе исполняется 80 лет. В его день рождения в книжном магазине «ЛогвінаЎ» (Независимости, 37а) в 19.00 состоится презентация переизданной книги Фридриха Ницше «Так сказаў Заратустра» в его же переводе. Но самого виновника торжества на встрече не будет: слишком слабое зрение не позволяет ему прийти.

Сёмуха переводит на белорусский с немецкого, польского, латышского, латинского, испанского, норвежского, армянского и украинского языка. TUT.BY вспоминает, почему наследие Василя Сёмухи важно для всех белорусов и почему его имя должен знать каждый.

Фото: Радио Свобода
Фото: Радио Свобода

1. Переводчик Библии на современный белорусский язык

Василь Сёмуха переводил Библию 14 лет «для людзей». По его словам, он взялся за нее, потому что синодальный перевод уже устарел. Авторский перевод неохотно принимают теологи из-за того, что Сёмуха не богослов, а филолог. Хотя при переводе он обращался к другим переводам и комментариям, критической литературе и работам богословов.

Единственный нецерковный перевод, которым пользовался Василь Сергеевич, — это перевод Франциска Скорины.

«Скорина же был светским человеком и сделал перевод, к моему глубочайшему сожалению и к стыду всех церквей, не признанный этими церквями до сих пор! — рассказывал Сёмуха. — Но больше всего меня интересовало, как то или иное место трактуют православие и католицизм. Были у меня под рукой и протестантские переводы. И очень мне помог перевод Мартина Лютера, сделанный в ХVI веке, он показался мне более убедительным и понятным, нежели русский синодальный».

Сам переводчик говорит, что его Библию не признали, но зато пользуются ею активно как православные, так и католики, заменяя лишь некоторые слова. Например, «Ісус» на «Езус». Филологи же признают, что это самый «читабельный» перевод Библии на белорусский язык.

Издание могло выйти раньше, но в другой стране: библейная комиссия Русской православной церкви в Америке готова была дать средства. Но дочь Сёмухи Алеся - обладатель авторских прав на перевод - отказалась, пожелав, чтобы белорусский перевод Библии непременно впервые вышел в Беларуси.

2. С помощью переводов обогащал белорусский язык

Как отмечал литератор Леонид Борщевский для «Радыё «Свабода», Сёмуха использовал перевод для того, чтобы расширить возможности белорусского разговорного языка. Благодаря прекрасному образованию и знанию народного языка, а также полесских диалектов, он вводил в обиход множество речевых оборотов, обогащая язык. Борщевский считает, что язык переводов Сёмухи достоин быть собранным в словарь и использоваться для наглядного изучения богатства живого белорусского языка.

3. Независимость мышления в советское время и сейчас

Василь Сёмуха никогда не был конъюнктурщиком и не состоял в партиях. За его отказ сотрудничать с КГБ его не раз исключали или выгоняли. В интервью газете «Звязда» он рассказывал, как в студенчестве его пытался завербовать для слежки за студентами КГБ, но он отказался — и в итоге поплатился местом в общежитии. Студенты вступились за будущего переводчика, его вернули.

В начале 60-х, когда Сёмуха вернулся в Минск после учебы в Москве, за него взялся уже минский КГБ. По словам переводчика, тогда за него вступился и спас Владимир Короткевич. Василь Сёмуха был редактором Короткевича, и последний даже стал крестным его дочери. Но в 1964 году Сёмуху все же уволили из государственного издательства.

В 1967 году переводчика выгнали из Союза писателей БССР. Тогда за него вступился только Василь Витка и воздержался от голосования Василь Быков. Но большинство проголосовало «за» выход Сёмухи из Союза.

«Мяне гэта ніколі не бянтэжыла, бо я ўсё жыццё працаваў не на пасадах, а працаваў перакладчыкам. Я быў у сферы свайго інтарэсу — рабіў тое, што люблю», — в интервью к своему 75-летию говорил Сёмуха.

Фото с сайта labadzenka.by
Фото с сайта labadzenka.by

4. Переводы с немецкого Гёте, Гессе, Зюскинда и Маркса

Василь Сёмуха перевел множество произведений с немецкого: произведений Гёте, Шиллера, Гейне, Гофмана, Гриммельсгаузена, Ницше, Брехта, Гессе, Томаса Манна, Рильке, Зюскинда и многих других.

Сам он объяснил это так: «Разумееце, гэта была мова, якую ведала, на якой магла размаўляць мая мама… Толькі, мабыць, праз нямецкую мову можна даведацца, што адбылося і чаму, за што забілі маіх бацькоў. Я не ведаў гэтага. Зацікавіўся мовай, стаў яе вывучаць і адкрыў для сябе незвычайна вялікай прыгажосьці скарб. Мова нікога не забівала. Мова — гэта носьбіт культуры цэлага народу, і калі я гэта зразумеў, то, натуральна, і прыкіпеў душою да нямецкай мовы».

Помимо высшей награды Латвии — ордена Трех звезд, у Сёмухи есть орден «За заслуги перед Немецкой Демократической Республикой». Первый раз в Германию Сёмуха попал в 2002 году.

Сёмуха рассказывал, что одно время с намеком спрашивали, почему все немцы, которых он переводил, оказываются евреями. «Каб яны адчапіліся, я пераклаў ім Карла Маркса!.. Юнацкія вершы, дзе ён несамастойны паэт, дзе выразна відаць, якіх нямецкіх паэтаў ён перапявае, запазычвае. Як і ўсе мы ў паэзіі кагосьці можам пераймаць».

5. Переводы «Фауста»

Василь Сёмуха несколько раз переводил «Фауста», произведение Гёте, «Доктор Фаустус» Томаса Манна, либретто оперы князя Радзивилла. Сам Сёмуха так объяснял свой интерес к сюжету о заключении договора человека и дьявола:

«Фаўста» я ўсё жыццё любіў і люблю. Я перакладаў усё, што мог знайсьці па гэтай тэматыцы — з канкрэтнымі назвамі ці па матывах Гётэ ці, як паводле майго аналізу, там праблематыка адпаведная закранаецца. Той жа Ніцшэ, магу даказаць, што гэта зьвязана з Фаўстам. Тое самае Райніс, Гэсэ, опера Радзівіла, Томас Манн з яго вялікім раманам «Доктар Фаўстус». У мяне стварылася такая Фаўстыяна", — рассказывал он в интервью «Радыё Свабода».

В переводе Сёмухи гетевского «Фауста» в некоторых местах строк даже больше, чем в оригинале, «дзесьці 110 радкоў на 14 тысяч». Но Сёмуха подчеркивает, что отсебятины там нет: «Бывае так, што чатыры слоўцы па-нямецку — а іх не скажаш чатырма беларускімі, цэлы сказ доўгі атрымліваецца. Калі дакладным быць, трэба мінімум два радкі запоўніць. Альбо выйдзе абрубак, які не будзе адпавядаць тэксту».

6. Трудности перевода

Переводы Сёмухи не так легко было издать из-за недостатка финансирования. Библию переводчику помогли выпустить в свет его сын и дочь: «Усе разам збіралі грошы, залезлі ў вялікія пазыкі, выдалі Біблію». Его сын также помог издать сборник Рильке. В 2008 году Василь Сергеевич переводил роман Гамбровича «Фердидурка» («Ferdydurke»), который ему обещали помочь издать поляки. Тогда Сёмуха так отзывался о работе: «Гэта мая апошняя вялікая праца. Гэта раман, у які я цяпер закаханы. Але закаханы і люблю таму, што ён у мяне ляжыць на стале. Я яго перачытваю, праглядаю, папраўляю бясконца, бясконца, бясконца… А калі ён выйдзе, цікавасць прападзе. Гэта я ўжо загадзя ведаю».

Многие произведения Сёмуха переводит «в стол», но сам он говорит, что работает не для того, чтобы издаваться, и что даже для неизданного придет своё время, пусть и после его смерти. Хотя с появлением интернета переводчик стал выкладывать тексты в Сеть. По его словам, самое большое удовольствие для него — процесс работы, а изданная книга уже снова принадлежит автору и становится чужой. В процессе перевода же это все еще его детище.

После стольких значительных трудов Сёмуха не жалеет о собственных ненаписанных произведениях, потому что он переводил то, что сам хотел бы написать, и если бы что-то писал сам, то хотел бы именно так. «Усё лепшае, што я магу знайсці ў мове, што я магу вынайсці, прыдумаць, я аддаю перакладу, другім людзям, аўтарам. І не пакідаю для сябе ніякіх запасаў, якія я б выкарыстаў у сваіх уласных творах».

Василь Сёмуха после 50 лет не отмечает свой день рождения и не любит упоминаний о нем, даже ругается, если напомнить о юбилее.

Переводчик родился в 1936 году в семье лесника в Пружанском районе. В 1942 году фашисты арестовали его родителей за подозрение в помощи партизанам. Шестилетний Василь в полузабытьи три дня прятался под полом, наблюдая за прохаживанием фашистских сапог рядом с ним. Потом его спасла его тетя, а позже он узнал, что его родителей после пыток и истязаний расстреляли и похоронили в общей могиле.

Образование Василь получил на филологическом факультете в Московском университете имени Ломоносова. До гонений он работал в государственном издательстве, потом два года был вынужден работать на Минском тракторном заводе. Позже преподавал немецкий язык в школе и БГУ. До независимости Беларуси он работал в издательстве «Мастацкая літаратура». После этого он занимался исключительно переводами.


Комментарии с форума

  • Goauld 18 января 2016 в 18:31 из Беларуси

    Бессмысленный труд. На белорусском книги читают единицы. И те скоро вымрут

  • ewtuhow 18 января 2016 в 18:38 из Беларуси

    Сёмуха переводит на белорусский с немецкого, польского, латышского, латинского, испанского, норвежского, армянского и украинского языка. Читать полностью: http://news.tut.by/culture/481060.html И очень мне помог перевод Мартина Лютера, сделанный в ХVI веке, он показался мне более убедительным и понятным, нежели русский синодальный». Читать полностью: http://news.tut.by/culture/481060.html интересно, с какого языка был сделан перевод Библии? в списке языков, которыми владеет переводчик нет ни древнееврейского (язык Ветхого завета), ни древнегреческого (языка Нового завета). с немецкого? *судя по статье опора сделана на Библию Лютера*

  • id267829231 18 января 2016 в 18:59 из Беларуси

    Родной язык тот .на котором ты думаешь.Даже те, кто учил и знает белорусский язык, думают по русски.

  • против_ворья 18 января 2016 в 19:07 из Беларуси

    перевод библии и прочтение белорусами перевело их из славянского в иудейское понятийное пространство. они лишились родовой памяти

  • gladki-katlubay 18 января 2016 в 19:33 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 18:59) писал(a):
    Родной язык тот .на котором ты думаешь.Даже те, кто учил и знает белорусский язык, думают по русски.
    Смешна чытать такое, хто з людзей ведаё думкі іншага чалавека ?

  • против_ворья 18 января 2016 в 19:35 из Беларуси

    gladki-katlubay (18.01.2016 19:31) писал(a):
    Калі зьменіцца ўлада, усе загавораць па- беларуску, бо будзе толькі адна дзяржаўная мова ў Беларусі- беларуская, таму вучы мову , калі надумаў заставацца ў Беларусі.
    Что сейчас мешает белорусам говорить по-белорусски? Власть? Вот прямо так милиция, меры, областняторы, министры стоят рядом и не дают?

  • hertha-bsc-fan 18 января 2016 в 19:38 из Беларуси

    ewtuhow (18.01.2016 18:38) писал(a):
    Сёмуха переводит на белорусский с немецкого, польского, латышского, латинского, испанского, норвежского, армянского и украинского языка. Читать полностью: http://news.tut.by/culture/481060.html И очень мне помог перевод Мартина Лютера, сделанный в ХVI веке, он показался мне более убедительным и понятным, нежели русский синодальный». Читать полностью: http://news.tut.by/culture/481060.html интересно, с какого языка был сделан перевод Библии? в списке языков, которыми владеет переводчик нет ни древнееврейского (язык Ветхого завета), ни древнегреческого (языка Нового завета). с немецкого? *судя по статье опора сделана на Библию Лютера*
    Вот именно! Для перевода на белорусский язык следовало использовать тексты на древнееврейском, древнегреческом и латинском языках! А герой статьи тупо перевел на белорусский язык еретическую Библию Лютера. Ну и кому это надо в православно-католической Беларуси?!

  • id267829231 18 января 2016 в 19:42 из Беларуси

    Это лирика, с ней все более или менее понятно. А вы попробуйте что нибудь из физики на родной мове.

  • павел_ас 18 января 2016 в 19:44 из Беларуси

    против_ворья (18.01.2016 19:35) писал(a):
    Что сейчас мешает белорусам говорить по-белорусски? Власть? Вот прямо так милиция, меры, областняторы, министры стоят рядом и не дают?
    Беларусь вечно находится в унии - Состояла в унии с Польшей, все говорили по польски; - состоит в унии с Россией, все говорят по русски. А веданне мовы, гэта усяго лiшь рыса якая вызначае беларус ты, альбо засланец

  • gladki-katlubay 18 января 2016 в 19:46 из Беларуси

    против_ворья (18.01.2016 19:35) писал(a):
    Что сейчас мешает белорусам говорить по-белорусски? Власть? Вот прямо так милиция, меры, областняторы, министры стоят рядом и не дают?
    " Ты не поверишь", але менавіта так і адбываецца. "Беларускасць" у Беларусі не афіцыйна ужо амаль прыраўноўваецца да сепаратызму і нават " бандэраўшчыне"( хаця , якім бокам яна да Беларусі ?).

  • id267829231 18 января 2016 в 19:50 из Беларуси

    павел_ас (18.01.2016 19:44) писал(a):
    Беларусь вечно находится в унии - Состояла в унии с Польшей, все говорили по польски; - состоит в унии с Россией, все говорят по русски. А веданне мовы, гэта усяго лiшь рыса якая вызначае беларус ты, альбо засланец
    Язык это не только стихи.Это физика,химия.математика, компьютерные технологии. Как вы себе представляете все это на белорусской мове?

  • против_ворья 18 января 2016 в 19:54 из Беларуси

    gladki-katlubay (18.01.2016 19:46) писал(a):
    " Ты не поверишь", але менавіта так і адбываецца. "Беларускасць" у Беларусі не афіцыйна ужо амаль прыраўноўваецца да сепаратызму і нават " бандэраўшчыне"( хаця , якім бокам яна да Беларусі ?).
    что-то я не вижу, чтобы тебе мешали здесь писать по-белорусски То же самое и в жизни. Кто хочет говорить по-белорусски - говорит, а не ноет, что ему участковый мешает это делать

  • Пнеорус_Михай 18 января 2016 в 20:03 из Великобритании

    Её и на русском-то читают единицы.

  • cepro 18 января 2016 в 20:13 из Беларуси

    Двойчы перачытаў Біблію ў яго перакладзе. На вялікі жаль знайшоў шмат памылак, прычым не сінтаксічных, а менавіта апісак, якія месцамі нават скажаюць сэнс тэкста. Хоць, трэба прызнаць, што на сённяшні дзень гэта адзіны нармальны пераклад Бібліі на беларускую мову. Усе астатнія не вытрымліваюць ніякай крытыкі.

  • павел_ас 18 января 2016 в 20:17 из Беларуси

    павел_ас (18.01.2016 20:08) писал(a):
    А на якой мове гэтыя дысцыплiны выкладаюць у Лiтве, Польшчы, Украiне Мабыць вы лiчыце нашую мову горшую за суседнii
    А увогуле былi беларускамоуныя школы, у якiх матэматыку, фiзiку, бiялогiю выкладалi выключна на беларускам. Але было гэта у БССР

  • aura.v 18 января 2016 в 20:29 из Беларуси

    ewtuhow (18.01.2016 18:38) писал(a):
    Сёмуха переводит на белорусский с немецкого, польского, латышского, латинского, испанского, норвежского, армянского и украинского языка. Читать полностью: http://news.tut.by/culture/481060.html И очень мне помог перевод Мартина Лютера, сделанный в ХVI веке, он показался мне более убедительным и понятным, нежели русский синодальный». Читать полностью: http://news.tut.by/culture/481060.html интересно, с какого языка был сделан перевод Библии? в списке языков, которыми владеет переводчик нет ни древнееврейского (язык Ветхого завета), ни древнегреческого (языка Нового завета). с немецкого? *судя по статье опора сделана на Библию Лютера*
    Ёсьць яшчэ лацінская версія Бібліі (з лаціны Сёмуха перакладае), якой карысталася большасьць яе перакладчыкаў.

  • aura.v 18 января 2016 в 20:34 из Беларуси

    Сёмуха - Скарына сёньня? Хіба што сёньняшнія "скарыны" працуюць у ІТ-сферы, а не састарылым кніга-выданьні...

  • Владимир_Соболевский 18 января 2016 в 20:41 из Беларуси

    gladki-katlubay (18.01.2016 19:31) писал(a):
    Калі зьменіцца ўлада, усе загавораць па- беларуску, бо будзе толькі адна дзяржаўная мова ў Беларусі- беларуская, таму вучы мову , калі надумаў заставацца ў Беларусі.
    Вот эта Нац. Дурь с "белоруским" языком и была в 1990-1994 годах ! Глупо , тупо . ... По ТВ программе "Крок" несли такую Нац. чушамень и -"за три дня выучить ! Кто не заговорит по-"белоруски" - выгнать с работы !" Махание б-ч-б флагами....! Хорошо , что эту Нац. дуроту вовремя остановили ! А то было бы похлеще чем вна "Украине" !

  • naruto05 18 января 2016 в 20:42 из Беларуси

    gladki-katlubay (18.01.2016 19:31) писал(a):
    Калі зьменіцца ўлада, усе загавораць па- беларуску, бо будзе толькі адна дзяржаўная мова ў Беларусі- беларуская, таму вучы мову , калі надумаў заставацца ў Беларусі.
    загавараць, канешне загавараць... за Бугом или под Вильно где.

  • Марына_Пічэрская 18 января 2016 в 20:44 из Беларуси

    Goauld (18.01.2016 18:31) писал(a):
    Бессмысленный труд. На белорусском книги читают единицы. И те скоро вымрут
    Сапраудная праца дзеля лепшага николи не бывае бессэнсоунай. Вы мала вдаеце людзей,каб сцвярджаць такое. А кали казаць пра чытанне книг, то увогуле мала хто ужо чытае книги. Дык можа их няма сэнсу и писаць?

  • naruto05 18 января 2016 в 20:45 из Беларуси

    павел_ас (18.01.2016 20:08) писал(a):
    А на якой мове гэтыя дысцыплiны выкладаюць у Лiтве, Польшчы, Украiне Мабыць вы лiчыце нашую мову горшую за суседнii
    Вам надо-вы и учите. А мы как нибудь на русском, больше поймем и умнее будем.

  • vladimir.trok 18 января 2016 в 20:47 из Беларуси

    gladki-katlubay (18.01.2016 19:31) писал(a):
    Калі зьменіцца ўлада, усе загавораць па- беларуску, бо будзе толькі адна дзяржаўная мова ў Беларусі- беларуская, таму вучы мову , калі надумаў заставацца ў Беларусі.
    Лозунг - " вучы мову , калі надумаў заставацца ў Беларус" НИ ЧТО ИНОЕ КАК ФАШИЗМ. Беларусь для беларусов? Как это похоже на - Deutschen, deutcshen uber alles...Вы хоть представляете на скольких языках разговаривали жители Беларуси до революции 1917 года? Или вам нужна и вы только признаете революцию гиднасци?

  • Марына_Пічэрская 18 января 2016 в 20:49 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 18:59) писал(a):
    Родной язык тот .на котором ты думаешь.Даже те, кто учил и знает белорусский язык, думают по русски.
    Родная мова тая, якая зарадзилася на радзиме. А думае чалпвек на той мове, на якой размауляе. Мой сваяк беларус жыве у Германии. И не паверыце,ен там думае па нямецку. Дык хиба нямецкая мова для беларуса родная? Можа и была б нямецкая мова для нас родная, кали б не руския нас акупавали,а немцы. Але, усе ж для большасци беларусау адпаведна сац.апытанням менавита беларуская з'яуляецца роднай. Засначу што и гаварыла б на ей значна большая колькасць люду, каб палитыка дзяржауная вялася на карысць нацыянальнай спрадвечнай мовы нашай, а не сцпраць яе. Кали у чалавека есць розум, то ен гэта усе добра разумее.

  • Марына_Пічэрская 18 января 2016 в 20:52 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 19:42) писал(a):
    Это лирика, с ней все более или менее понятно. А вы попробуйте что нибудь из физики на родной мове.
    Я вучылася у школе беларускамоунай. Там усе прадметы, акрамя двух замежных (рускай мовы и литаратуры) были на беларускай мове, у тым лику физика, химия,матэматыка. И ведаеце, усе было выдатна. Трэба тольки мазги уключыць и усе гуд)).

  • павел_ас 18 января 2016 в 20:53 из Беларуси

    naruto05 (18.01.2016 20:45) писал(a):
    Вам надо-вы и учите. А мы как нибудь на русском, больше поймем и умнее будем.
    Ну тады вучыце англicкi

  • vladimir.trok 18 января 2016 в 20:55 из Беларуси

    павел_ас (18.01.2016 20:53) писал(a):
    Ну тады вучыце англicкi
    Если взялись отвечать на белорусском, то хотя бы не делайте грамматических ошибок. Язык от этого только теряет.

  • akuz 18 января 2016 в 20:56 из Беларуси

    Большой, но практически бессмысленный труд.

  • naruto05 18 января 2016 в 20:57 из Беларуси

    Марына_Пічэрская (18.01.2016 20:52) писал(a):
    Я вучылася у школе беларускамоунай. Там усе прадметы, акрамя двух замежных (рускай мовы и литаратуры) были на беларускай мове, у тым лику физика, химия,матэматыка. И ведаеце, усе было выдатна. Трэба тольки мазги уключыць и усе гуд)).
    И теперь вы считаете, что остальные граждане, кто учился на русском языке, должны разговаривать и учиться на белорусском? Фигвам.

  • alxby 18 января 2016 в 21:07 из Беларуси

    Знаю девушку со средним знанием испанского, достаточно было года погружения в Аргентине в испаноязычную среду и вернувшись домой с трудом думала и выражалась по русски!!! А вы тут думаете что мозгами закостенели, если найти среду, то и года не патрэбицца, каб разважаць па беларусску !

  • cepro 18 января 2016 в 21:08 из Беларуси

    павел_ас (18.01.2016 20:17) писал(a):
    А увогуле былi беларускамоуныя школы, у якiх матэматыку, фiзiку, бiялогiю выкладалi выключна на беларускам. Але было гэта у БССР
    Вы будзеце здзіўлены, але сёння амаль палова школ ў Беларусі беларускамоўныя, у якіх УСЕ прадметы выкладаюцца па-беларуску. Праўда, гэта школы ў 95% вясковыя.

  • id267829231 18 января 2016 в 21:13 из Беларуси

    Мы это уже проходили в 90-х. Когда мой сын пошел в первый класс в нашей школе вдруг решили сделать белорусскоязычными оба первых класса. Мы боролись.Отстояли.Ничуть не жалею. Может где то в западной и говорят на мове, но у нас в Полоцке я таких не встречала.Я имею ввиду в быту -работа, поликлиника, магазин, транспорт. И насаждать насильственно то, что утрачено, смысла нет никакого. Пусть вон английский учат, на нем полмира говорит. Точно пригодится.

  • Марына_Пічэрская 18 января 2016 в 21:23 из Беларуси

    naruto05 (18.01.2016 20:45) писал(a):
    Вам надо-вы и учите. А мы как нибудь на русском, больше поймем и умнее будем.
    Ну прам таки, ад рускац мовы вы разумнейшы будзеце? То напэуна алкаш ля крамы што бэрла п'е прам на парозе и па руску размауляе то больш разумнейшы за Уладзимира Караткевича, Быкава, Семуха? Ци можа рускамоуны зэк, яки не хацеу працаваць, а рабавау и сеу, таксама больш разумны мо за Максима Танка, Барадулина? Ну вы и вярзице...ужо сумняюсяу дастатку вашага розуму. А грамадзянин Беларуси мусиць ведаць дзве мовы, каб не дыскрэдытаваць иншых. Кали да вас звернецца беларускамоуны чалавек, а вы як баран,то што будзе? Ци кали вы звернецеся а вам адкажуць на беларускай, а вы як бот,то як? Будзеце патрабаваць па руску з вами гаварыць? А у нас кожны вольны абираць для сябе мову стасункау. Трэба паважаць усих,хто жыве вакол вас, и мову, якая зарадзилася на гэтай зямли больш за тысяча рокау таму и на якой размауляли и писали продки нашай нацыи. А каливы не жадаеце яе вучыць и ведаць,то вы выказваеце непавагу да тых, хто на ец размаулялу и размауляе, и ужо ускосна не пакидаеце выбару вашаму суразмоуцу. Таму многия и не размауляюць на беларускай у публичных месцах,бо яны думаюць што таких малаадукаваных шмат.

  • Uladzimir_Vorsa 18 января 2016 в 21:23 из Беларуси

    ewtuhow (18.01.2016 18:38) писал(a):
    Сёмуха переводит на белорусский с немецкого, польского, латышского, латинского, испанского, норвежского, армянского и украинского языка. Читать полностью: http://news.tut.by/culture/481060.html И очень мне помог перевод Мартина Лютера, сделанный в ХVI веке, он показался мне более убедительным и понятным, нежели русский синодальный». Читать полностью: http://news.tut.by/culture/481060.html интересно, с какого языка был сделан перевод Библии? в списке языков, которыми владеет переводчик нет ни древнееврейского (язык Ветхого завета), ни древнегреческого (языка Нового завета). с немецкого? *судя по статье опора сделана на Библию Лютера*
    Трэба ўдакладніць, што пераклад Сёмухі быў ў значнай меры перапісаны з сінадальнага. А сінадальны гэта адзін з горшых перакладаў. Але ж і яго хапае дзеля таго, каб вызнаць сваім Панам Езуса і мець жыцьцё вечнае

  • Uladzimir_Vorsa 18 января 2016 в 21:25 из Беларуси

    павел_ас (18.01.2016 20:53) писал(a):
    Ну тады вучыце англicкi
    Панок, былоб лепш напісаць так - "ну тады вывучайце ангельскую". Так дакладна й ня кепска. Будзь здароў!

  • павел_ас 18 января 2016 в 21:25 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 21:13) писал(a):
    Мы это уже проходили в 90-х. Когда мой сын пошел в первый класс в нашей школе вдруг решили сделать белорусскоязычными оба первых класса. Мы боролись.Отстояли.Ничуть не жалею. Может где то в западной и говорят на мове, но у нас в Полоцке я таких не встречала.Я имею ввиду в быту -работа, поликлиника, магазин, транспорт. И насаждать насильственно то, что утрачено, смысла нет никакого. Пусть вон английский учат, на нем полмира говорит. Точно пригодится.
    Чалавек якi дасканала ведае беларускую мову, лягчэй успрымае: - польскую; - балгарскую; - чэскую; - славацкую; - сербскую; - украiнскую i iншыя славянскiя мовы

  • Марына_Пічэрская 18 января 2016 в 21:28 из Беларуси

    Неяк я хадзила да урача,и вырашыла размауляць з ей па руску, бо думала што доктар можа не ведаць беларускай мовы добра и нешта нетак пойдзе у нашай справе. Але з иншыми у лякарни я гаварыла на роднай мове. Дык кали доктарка даведалася,што я з усим персаналам и увогуле размауляю па беларуску, то яна вельми пакрыудзилася. Сказала што хоць яна не нарадзилася тут, але як пераехала сюды, то пайшла на курсы беларускац мовы и вывучыла яе,бо личыла што гэта правильна. Яна сказала што была выдатницай зауседы и для яе гэта было прынцыпове - ведаць мову народа у краину якога прыехала. Восьгэта я разумею павага на беларусау и Беларуси.

  • Uladzimir_Vorsa 18 января 2016 в 21:30 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 21:13) писал(a):
    Мы это уже проходили в 90-х. Когда мой сын пошел в первый класс в нашей школе вдруг решили сделать белорусскоязычными оба первых класса. Мы боролись.Отстояли.Ничуть не жалею. Может где то в западной и говорят на мове, но у нас в Полоцке я таких не встречала.Я имею ввиду в быту -работа, поликлиника, магазин, транспорт. И насаждать насильственно то, что утрачено, смысла нет никакого. Пусть вон английский учат, на нем полмира говорит. Точно пригодится.
    Дурні, як ёсьць дурні. Мае дзеці вучыліся ў беларускамоўнай гімназіі і толькі гэта дапамагло ім паступіць ва ўніверсітэты. Сын зараз вучыцца ў Празе, на факульце выкладчыкаў ангельскай і беларускай мовы, дачка паступіла ў Вільню. Пан Скарына пра такіх як ты пісаў, што гэта тоолькі падабенства. а ня людзі, які зьняважылі самае каштоўнае і значнае ў сваім жыцьці. Менавіта па мове нас могуць адрозьніць ад ганебных рускіх

  • gladki-katlubay 18 января 2016 в 21:33 из Беларуси

    vladimir.trok (18.01.2016 20:47) писал(a):
    Лозунг - " вучы мову , калі надумаў заставацца ў Беларус" НИ ЧТО ИНОЕ КАК ФАШИЗМ. Беларусь для беларусов? Как это похоже на - Deutschen, deutcshen uber alles...Вы хоть представляете на скольких языках разговаривали жители Беларуси до революции 1917 года? Или вам нужна и вы только признаете революцию гиднасци?
    Большая частка беларусаў, а гэта вясковыя жыхары, а не гараджане ( якіх было меньшасць),да рэвалюцыі размаўляла па- беларуску.

  • Марына_Пічэрская 18 января 2016 в 21:40 из Беларуси

    павел_ас (18.01.2016 21:25) писал(a):
    Чалавек якi дасканала ведае беларускую мову, лягчэй успрымае: - польскую; - балгарскую; - чэскую; - славацкую; - сербскую; - украiнскую i iншыя славянскiя мовы
    Бо нашая мова, мова руска, як яна называлася ранейя( и гэта з расеяй ци Масковияй ничога агульнага не мае, бо тады Расея называлася масковияй, а Русь то мла больш шырокае значэнне) и есць значна старэйшай мовай за расейскую..яна чыстая, хаця потым и з запазычанасцями, як упрынцыпе и усе. Масковии не иснавала яшчэ иу планах,кали квитнела Полацкае княстви и гучала слова Русь. Масква мусиць дзякаваць Киеву за свае узникненне, и мову, Ноугараду и иншым захопленых княствам за свае багацце и мову. За надрукаваныя книги мусиць дзякавацьяк Францыску Скарыне так и ягонаму вучню и лицвину Хведару, и университэт там адчыниуся першы значна пазней чым у нас. А мы тут расейскай мове пакланяемся..пфффф. Ни гонару ни паваги да сябе и продкау. Дарэчы, мой дзед, ветэран вайны,размауляу зауседы тольки на матчынац беларускай мове. Кали нехта зневажае беларускую мову, яны зневажаюць и таких людзей и абаронцау ад нацыстау, якмой дзед.

  • Марына_Пічэрская 18 января 2016 в 21:51 из Беларуси

    cepro (18.01.2016 21:08) писал(a):
    Вы будзеце здзіўлены, але сёння амаль палова школ ў Беларусі беларускамоўныя, у якіх УСЕ прадметы выкладаюцца па-беларуску. Праўда, гэта школы ў 95% вясковыя.
    Я вас умаляю..я вучылася у дзевяностых уцалкам беларускамоунай школе..и усе скончвали школу и здавали экзамены на беларускай, за выключэннем 10% , якия здавали на расейскай мове литаратуру и прадсмет руская мова. Пры паступленнях таксама большасць здавали беларускую мову, и яна была для усих больш простая у письме и для выражэння думак у сачыненнях и пераказах. Акали сеннядзецям даюць сорак хвилин у тыдзень для вывучэння беларускац мовы, а па Тяв судачаць што мова бедная, то вядома дзеци будуць неадукаваными. Такия ужо сустракаюцца у рэстаранах и крамах,якия не ведаюць слова "кошт", " кава" и гд. Соры,але я для таких пераходзиць на чужую для мяне мову не буду и пры тым, што гэта Я плачу им грошы, а неяны мне. Ага. А колькасуь тых,хто шануе беларусккю мову усе павяличваецца, и некаторыя ужо на яеперайшли и пераходзяць, як и я. Курсв"мова на нова" есць неу адным абласным цэнтры и нават раенным, и их наведваюць "никто не говорит на белорусском языке".

  • Goauld 18 января 2016 в 21:51 из Беларуси

    павел_ас (18.01.2016 20:08) писал(a):
    А на якой мове гэтыя дысцыплiны выкладаюць у Лiтве, Польшчы, Украiне Мабыць вы лiчыце нашую мову горшую за суседнii
    Я считаю русский язык самым красивым. На нем и говорю. Смотрю фильмы на украинском чтобы посмеяться. Литва мне до лампочки, как поляки. Белорусский язык знаю, первые пять лет учился в "беларускамоуным класе". Учебники на белорусском просто жесть. Все что мне говорят понимаю прекрасно, но отвечаю принципиально только на русском. Любители белорусского языка могут основать свою деревню и там жить отдельно от остальных, на город вас не наберется

  • hertha-bsc-fan 18 января 2016 в 21:51 из Беларуси

    Uladzimir_Vorsa (18.01.2016 21:23) писал(a):
    Трэба ўдакладніць, што пераклад Сёмухі быў ў значнай меры перапісаны з сінадальнага. А сінадальны гэта адзін з горшых перакладаў. Але ж і яго хапае дзеля таго, каб вызнаць сваім Панам Езуса і мець жыцьцё вечнае
    "Хапае" вообще Библию не читать! Куча святых таких было. На мой взгляд еретическая Библия на белорусском языке никому в наших краях не нужна

  • Goauld 18 января 2016 в 21:56 из Беларуси

    gladki-katlubay (18.01.2016 21:33) писал(a):
    Большая частка беларусаў, а гэта вясковыя жыхары, а не гараджане ( якіх было меньшасць),да рэвалюцыі размаўляла па- беларуску.
    Разговаривала и разговаривает на "трасянке". Это не язык, а смесь диалектов. По конституции вам никто не запрещает на нем разговаривать, издавать газеты, печатать книги, вешать в теле и радиоэфире. Но другим это навязывать не стоит. Некоторые за такое могут и по лицу ударить или послать куда подальше

  • павел_ас 18 января 2016 в 22:02 из Беларуси

    Марына_Пічэрская (18.01.2016 21:40) писал(a):
    Бо нашая мова, мова руска, як яна называлася ранейя( и гэта з расеяй ци Масковияй ничога агульнага не мае, бо тады Расея называлася масковияй, а Русь то мла больш шырокае значэнне) и есць значна старэйшай мовай за расейскую..яна чыстая, хаця потым и з запазычанасцями, як упрынцыпе и усе. Масковии не иснавала яшчэ иу планах,кали квитнела Полацкае княстви и гучала слова Русь. Масква мусиць дзякаваць Киеву за свае узникненне, и мову, Ноугараду и иншым захопленых княствам за свае багацце и мову. За надрукаваныя книги мусиць дзякавацьяк Францыску Скарыне так и ягонаму вучню и лицвину Хведару, и университэт там адчыниуся першы значна пазней чым у нас. А мы тут расейскай мове пакланяемся..пфффф. Ни гонару ни паваги да сябе и продкау. Дарэчы, мой дзед, ветэран вайны,размауляу зауседы тольки на матчынац беларускай мове. Кали нехта зневажае беларускую мову, яны зневажаюць и таких людзей и абаронцау ад нацыстау, якмой дзед.
    У 14 ст. старабеларуская мова ўжо была шырока распаўсюджанай мовай у ВКЛ, на якой размаўлялі і пісалі ва ўсіх слаях грамадства, у тым ліку і неславянская частка арыстакратыі, і на якой складаліся ўсе віды свецкіх і дзяржаўных дакументаў[23]. У 15-16 ст., часткова ў 17 ст., старабеларуская мова ў ВКЛ была пераважнай мовай дзяржаўных, дыпламатычных, дзелавых і прыватных дакументаў, дакументаў гарадскога, земскага, замкавага справаводства, дакументацыі магдэбургій, магістратаў, попісаў (інвентароў) і рэвізій маёмасці, спісаў войска і г.д., нават на этнічна літоўскіх землях ВКЛ[15]. Па-старабеларуску была складзена большая частка дакументаў 15-16 ст. Літоўскай метрыкі (Гл. таксама: Дэнамінацыя афіцыйнай мовы); на гэтай мове складаліся афіцыйныя лісты каралеўскіх канцылярый у Кракаве і Варшаве, накіраваныя ў ВКЛ[15], статуты ВКЛ. На старабеларускай мове выйшла першая газета ВКЛ - «Навіны грозные а жалостлівые...» Старабеларуская мова высока ацэньвалася і за мяжой[15]. Старабеларуская мова стала 3-й славянскай, пасля чэшскай і польскай, на якой пачалося кнігадрукаванне. Першая кніга

  • cepro 18 января 2016 в 22:07 из Беларуси

    naruto05 (18.01.2016 20:57) писал(a):
    И теперь вы считаете, что остальные граждане, кто учился на русском языке, должны разговаривать и учиться на белорусском? Фигвам.
    Почему же должны? Это ваше право. Но я не вижу проблем в том, чтобы сделать обучение в школах и других учреждениях по-белорусски. Конечно, не за один год, но это не только возможно, но и необходимо. И разговоры о том, что это архитрудно просто тупость. Чехия вон в своей бытности в составе Австро-Венгрии вообще разговаривала по-немецки и ничего, переучилась на свой родной. Что уж там говорить о белорусском...

  • Goauld 18 января 2016 в 22:07 из Беларуси

    misterlucky (18.01.2016 20:10) писал(a):
    Я прочитал около 5-6 переводов Сёмухи. Умирать в свои 33 пока не собираюсь. И почему вас так задевают вопросы возрождения мовы? Никто же лично вас говорить на ней не принуждает! Почему вас так цепляет то, что кто-то читает по-белорусски? Что-то мне говорит о том, что вы прекрасно понимаете, что не столь уж и единицы на нём говорят и читают, просто вас коробит от комплекса не то имперскости, не то неполноценности...
    Живу в Могилеве, не самый маленький город. Белорусский язык слышу только в автобусе, когда объявляют остановки. Чтобы люди на нем разговаривали - это вообще единичные случаи. Меня задевает стремление некоторых возродить то, чего нет. Любите мову? Любите ее, а к другим не лезьте. Ничего кроме грубости и негатива в ответ не получите

  • id267829231 18 января 2016 в 22:09 из Беларуси

    Uladzimir_Vorsa (18.01.2016 21:30) писал(a):
    Дурні, як ёсьць дурні. Мае дзеці вучыліся ў беларускамоўнай гімназіі і толькі гэта дапамагло ім паступіць ва ўніверсітэты. Сын зараз вучыцца ў Празе, на факульце выкладчыкаў ангельскай і беларускай мовы, дачка паступіла ў Вільню. Пан Скарына пра такіх як ты пісаў, што гэта тоолькі падабенства. а ня людзі, які зьняважылі самае каштоўнае і значнае ў сваім жыцьці. Менавіта па мове нас могуць адрозьніць ад ганебных рускіх
    Деток за границей учите. Патриотично.

  • gellka 18 января 2016 в 22:12 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 19:50) писал(a):
    Язык это не только стихи.Это физика,химия.математика, компьютерные технологии. Как вы себе представляете все это на белорусской мове?
    Прекрасно представляю! В 90-е годы появились терминологические словари разных предметных областей на белорусском языке. Сама когда-то читала лекции по информационным технологиям для филологов-белорусов по-белорусски.

  • час_часав 18 января 2016 в 22:14 из Европы

    Удивительный человек, с интересом прочитал о нём. Хотя сам люблю и шаную Беларуская мову, но всё-таки язык на котором пишу люблю больше. Стыдно, правда, оставлять свой коменты о этом человеке на этом языке, но себе лгать стыднее ). Однако вот какую мелочь невольно заметил - в самом конце этой статьи в трёх неполных строчках переводчик Василь Сёмуха ухищрился 4 !!! раза написать "я я я я". Удачи юбиляру.

  • misterlucky 18 января 2016 в 22:14 из Беларуси

    Goauld (18.01.2016 22:07) писал(a):
    Живу в Могилеве, не самый маленький город. Белорусский язык слышу только в автобусе, когда объявляют остановки. Чтобы люди на нем разговаривали - это вообще единичные случаи. Меня задевает стремление некоторых возродить то, чего нет. Любите мову? Любите ее, а к другим не лезьте. Ничего кроме грубости и негатива в ответ не получите
    Ну так и вы не лезьте к тем, кто не лезет к вам. Только и всего. Отчего столько негатива к тому, чего по вашему мнению нет?

  • павел_ас 18 января 2016 в 22:14 из Беларуси

    Goauld (18.01.2016 21:51) писал(a):
    Я считаю русский язык самым красивым. На нем и говорю. Смотрю фильмы на украинском чтобы посмеяться. Литва мне до лампочки, как поляки. Белорусский язык знаю, первые пять лет учился в "беларускамоуным класе". Учебники на белорусском просто жесть. Все что мне говорят понимаю прекрасно, но отвечаю принципиально только на русском. Любители белорусского языка могут основать свою деревню и там жить отдельно от остальных, на город вас не наберется
    Шыбавау бы ты лепш у Масковiю, i грошай больш, i перспектывы

  • Роджер-выпивоха 18 января 2016 в 22:18 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 19:50) писал(a):
    Язык это не только стихи.Это физика,химия.математика, компьютерные технологии. Как вы себе представляете все это на белорусской мове?
    Не только представляю, но и изучал "Основы конструирования деталей приборов". Экзамен сдал на "отлично", курс в политехническом читал Рэм Томилин. Никаких проблем. Более того белорусская техническая терминология более древняя, чем русская, т. к. технический прогресс шел с запада, а не из России.

  • Goauld 18 января 2016 в 22:18 из Беларуси

    misterlucky (18.01.2016 22:14) писал(a):
    Ну так и вы не лезьте к тем, кто не лезет к вам. Только и всего. Отчего столько негатива к тому, чего по вашему мнению нет?
    Тут один тип обещал при смене власти заставить всех на мове разговаривать. Вот из-за таких и появляется негатив

  • dfyz_heccrbq 18 января 2016 в 22:19 из России

    Новости ТУТ писал(a):
    Адрес новости: http://news.tut.by/culture/481060.html Новости по теме | Новости за 18 января 2016 года
    я не понял а за что все таки КАЖДОМУ белорусу благодарить? кто то библию читает? да еще и на белорусском? не смешите мои тапочки

  • dfyz_heccrbq 18 января 2016 в 22:21 из России

    Роджер-выпивоха (18.01.2016 22:18) писал(a):
    Не только представляю, но и изучал "Основы конструирования деталей приборов". Экзамен сдал на "отлично", курс в политехническом читал Рэм Томилин. Никаких проблем. Более того белорусская техническая терминология более древняя, чем русская, т. к. технический прогресс шел с запада, а не из России.
    а можно по подробнее? первые технические литературы на белорусском на то время когда на русском еще не было

  • Роджер-выпивоха 18 января 2016 в 22:24 из Беларуси

    naruto05 (18.01.2016 20:45) писал(a):
    Вам надо-вы и учите. А мы как нибудь на русском, больше поймем и умнее будем.
    Поймете больше - это возможно. А в остальном сомневаюсь.

  • dfyz_heccrbq 18 января 2016 в 22:24 из России

    Роджер-выпивоха (18.01.2016 22:18) писал(a):
    Более того белорусская техническая терминология более древняя, чем русская, т. к. технический прогресс шел с запада, а не из России.
    неее это потому что белорусский это старорусский язык у русских он уже осовременился новые термины взял а белорусский все так же по старинке по деревенски

  • gellka 18 января 2016 в 22:25 из Беларуси

    павел_ас (18.01.2016 21:25) писал(a):
    Чалавек якi дасканала ведае беларускую мову, лягчэй успрымае: - польскую; - балгарскую; - чэскую; - славацкую; - сербскую; - украiнскую i iншыя славянскiя мовы
    Ну, насчет болгарского и сербского - я бы засомневалась. На слух они ближе всё-таки к русскому. Другое дело, что русскоязычные россияне просто не приемлют иных наречий.Правильнее будет говорить о том, что человек, знающий несколько языков, легче воспринимает незнакомые языки - и лингвистически, и психологически.

  • hertha-bsc-fan 18 января 2016 в 22:31 из Беларуси

    Хорошо, что Семуха задался целью перевести Библию на белорусский язык. Но только для этого надо знать древние языки и разбираться в богословии. Простому переводчику это, к сожалению, не под силу

  • Abram_Gutangoff 18 января 2016 в 22:34 из США

    Goauld (18.01.2016 21:51) писал(a):
    Я считаю русский язык самым красивым. На нем и говорю. Смотрю фильмы на украинском чтобы посмеяться. Литва мне до лампочки, как поляки. Белорусский язык знаю, первые пять лет учился в "беларускамоуным класе". Учебники на белорусском просто жесть. Все что мне говорят понимаю прекрасно, но отвечаю принципиально только на русском. Любители белорусского языка могут основать свою деревню и там жить отдельно от остальных, на город вас не наберется
    А кто-то считает "Крыжачок" лучшым у свеце напоем. И находит особое удовольствие смачно харкнуть на асфальт. Может,конечно, и не харкнуть. Но тут дело принципа...Особенно смешно харкнуть прохожему прямо под ноги. А если ещё интеллигент попадётся.. Мечта! Вот бы ещё на российском каком-нибудь ток-шоу это действо обсудить, с соратниками и однодумцами...

  • Abram_Gutangoff 18 января 2016 в 22:38 из США

    hertha-bsc-fan (18.01.2016 22:31) писал(a):
    Хорошо, что Семуха задался целью перевести Библию на белорусский язык. Но только для этого надо знать древние языки и разбираться в богословии. Простому переводчику это, к сожалению, не под силу
    Он уже перевёл. А идиомы древних современникам не понятны.И толковых словарей тогда не писали. И Рильке, кстати, он классно перевёл. На мой взгляд.

  • hertha-bsc-fan 18 января 2016 в 22:43 из Беларуси

    Abram_Gutangoff (18.01.2016 22:38) писал(a):
    Он уже перевёл. А идиомы древних современникам не понятны.И толковых словарей тогда не писали. И Рильке, кстати, он классно перевёл. На мой взгляд.
    Поэтому молиться по его Библии все равно никто не будет. Тогда кому нужен этот перевод?

  • павел_ас 18 января 2016 в 22:45 из Беларуси

    dfyz_heccrbq (18.01.2016 22:24) писал(a):
    неее это потому что белорусский это старорусский язык у русских он уже осовременился новые термины взял а белорусский все так же по старинке по деревенски
    Окей, эту фишку пипл давно хавает

  • Баранава_Неан 18 января 2016 в 23:03 из Беларуси

    Дараги Василь Сяргеевич Виншую Вас з Юбилеем Жадаю Вам моцнага здароуя Добрага настрою Вы адзин джали мне больш ведау чым цэлы университэт Я бясконца Вам удзячная Нила Силко

  • id300255742 18 января 2016 в 23:09 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 18:59) писал(a):
    Родной язык тот .на котором ты думаешь.Даже те, кто учил и знает белорусский язык, думают по русски.
    Интересно что, кто минусы ставит, тоже по русски думает

  • Баранава_Неан 18 января 2016 в 23:11 из Беларуси

    Роджер-выпивоха (18.01.2016 22:24) писал(a):
    Поймете больше - это возможно. А в остальном сомневаюсь.
    выдатна сказана

  • id300255742 18 января 2016 в 23:20 из Беларуси

    Марына_Пічэрская (18.01.2016 21:28) писал(a):
    Неяк я хадзила да урача,и вырашыла размауляць з ей па руску, бо думала што доктар можа не ведаць беларускай мовы добра и нешта нетак пойдзе у нашай справе. Але з иншыми у лякарни я гаварыла на роднай мове. Дык кали доктарка даведалася,што я з усим персаналам и увогуле размауляю па беларуску, то яна вельми пакрыудзилася. Сказала што хоць яна не нарадзилася тут, але як пераехала сюды, то пайшла на курсы беларускац мовы и вывучыла яе,бо личыла што гэта правильна. Яна сказала што была выдатницай зауседы и для яе гэта было прынцыпове - ведаць мову народа у краину якога прыехала. Восьгэта я разумею павага на беларусау и Беларуси.
    А это вообще из области фантастики

  • gladki-katlubay 18 января 2016 в 23:22 из Беларуси

    https://www.youtube.com/watch?v=5fStOF2F3Co

  • Валентин_с 18 января 2016 в 23:27 из Беларуси

    Перевёл библию на беларускую мову,а русский поп ужо сёння за пахаваньне цягне 1000000рэ.

  • id300255742 18 января 2016 в 23:33 из Беларуси

    Все, кто пишет здесь на белорусском хоть как то пытаются чувствовать себя "настоящими" хоть на "5 минут". Может быть для какого то самоуспокоения что ли и внутреннего бунтарства. А через некоторое время и не заметят как перейдут на русски и в сон и наяву. И назавтра будут слышать свой "родной" язык только в метро и автобусах при объявлении остановок, и удивляться его "непонятности и непопулярности"...

  • Баранава_Неан 18 января 2016 в 23:34 из Беларуси

    Вялики дзякуй Глебу Лабадзенку за цудоуны партрэт Яшчэ добра было б кали б гэты артыкул быу бы написаны па-беларуску Василь сяргеевич -- адзин з двух людзей абсалютна адданых Беларуси

  • Abram_Gutangoff 18 января 2016 в 23:34 из США

    hertha-bsc-fan (18.01.2016 22:43) писал(a):
    Поэтому молиться по его Библии все равно никто не будет. Тогда кому нужен этот перевод?
    По библии и не молятся. А если Вам перевод не нужен, это не значит, что он не нужен никому. Замечу, правда, что после того, как католики начали вести службы на мове ( вот тут, скорее всего , перевод Сёмухи и сгодился) РПЦ, в лице Павла, в этом году на Рождество тоже заразмауляла. А вот что лично мне интересно, это с каким упорством пытаются белмову стереть с лица земли. И не важно, был ли это царизм, Польша в "крэсах усходнiх", коммунисты во главе с Хрущёвым, нынешний режим. Ненависть, передаваемая, как эстафетная палочка. Плоды мы видим. Но видим и то, что мова выжила. И не в последнюю очередь благодаря таким как В.С.Сёмуха.

  • Светлана_Малышкина 18 января 2016 в 23:45 из Беларуси

    Зачем все это нужно? Все говорят на русском

  • Артём_Артурович 19 января 2016 в 00:52 из Беларуси

    [QUOTE=gladki-katlubay;30488371]Калі зьменіцца ўлада, усе загавораць па- беларуску, бо будзе толькі адна дзяржаўная мова ў Беларусі- беларуская, таму вучы мову , калі надумаў заставацца ў Беларусі.: Как только поменяется в РБ власть мы будем в Российской Федерации, а не какой то совершенно незначащей ни чем земелькой!

  • Сергей_Сёмуха 19 января 2016 в 01:29 из Беларуси

    ewtuhow (18.01.2016 18:38) писал(a):
    Сёмуха переводит на белорусский с немецкого, польского, латышского, латинского, испанского, норвежского, армянского и украинского языка. Читать полностью: http://news.tut.by/culture/481060.html И очень мне помог перевод Мартина Лютера, сделанный в ХVI веке, он показался мне более убедительным и понятным, нежели русский синодальный». Читать полностью: http://news.tut.by/culture/481060.html интересно, с какого языка был сделан перевод Библии? в списке языков, которыми владеет переводчик нет ни древнееврейского (язык Ветхого завета), ни древнегреческого (языка Нового завета). с немецкого? *судя по статье опора сделана на Библию Лютера*
    Прыгадаю сведчанне самаго Васіля Сяргеевіча: «Хоць перакладаў я з царкоўнаславянскай мовы, але на кожным кроку кансультаваўся з іншымі перакладамі і каментарыямі, крытычнай літаратурай і працамі багасловаў. Перакладаў было шмат: сінадальны пераклад на рускую мову, пераклады на ўкраінскую, польскую, нямецкую, балгарскую і чэшскую мовы. Адзіны нецаркоўны пераклад, якім я карыстаўся, - гэта пераклад Францыска Скарыны. Скарына быў свецкім чалавекам і зрабіў працу, якую цэрквы дасюль не прызналі - на мой вялікі жаль і да сораму ўсіх цэркваў. Аднак больш за ўсё мяне цікавала, як тое ці іншае месца трактуюць праваслаўе і каталіцызм. Былі і пратэстанцкія пераклады. Вельмі мне дапамог пераклад Марціна Лютара, зроблены ў ХVI ст., ён здаўся мне найбольш пераканаўчым і зразумелым, чым рускі сінадальны і пазнейшыя нямецкія…»

  • Степан_Карсаков 19 января 2016 в 01:48 из Беларуси

    alxby (18.01.2016 21:07) писал(a):
    Знаю девушку со средним знанием испанского, достаточно было года погружения в Аргентине в испаноязычную среду и вернувшись домой с трудом думала и выражалась по русски!!! А вы тут думаете что мозгами закостенели, если найти среду, то и года не патрэбицца, каб разважаць па беларусску !
    Это при условии, что все начнут говорить по-белорусски. На деле же этого не произойдёт (предпосылок никаких нет). Например любому новостному порталу известно, что если делать две страницы, одну на белорусском языке, другую на русском, то процент читающих на белорусском языке, близится к нулю. Так что ищите вы среду или не ищите, результат будет один.

  • vyacheslav_zavadsky_talks32 19 января 2016 в 05:38 из Канады

    Человек по сути придумывал язык - прямо написанно. И за что ему спасибо говорить, что меня этим в школе мучали?

  • berastowski 19 января 2016 в 07:13 из Беларуси

    Читать перевод Семухи можно тут https://www.bibleonline.ru/bible/bel/ кроме него есть довольно неплохой полный перевод Библии В. Чернявского (продается в Минске в Академкниге и доступен в нескольких приложениях для чтения Библии в Андроиде и Виндоус)

  • Starback1 19 января 2016 в 08:12 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 19:50) писал(a):
    Язык это не только стихи.Это физика,химия.математика, компьютерные технологии. Как вы себе представляете все это на белорусской мове?
    Они это представляют на МММ - МинскМетроМова с хвостато-волосатыми буквами неизвестного произношения. Одна Хрюшевка (Hrus'auka) с Чарка-у-скаджа (Charkauskaya) чего стоит!

  • николай_зыков_talks71 19 января 2016 в 10:07 из Беларуси

    Тут вельмі многа тых,хто супраць беларускай мовы,з іх,не сумняюся,палова з Вольгіна.Як тут ужо пісалі,веданне беларускай мовы дапамае вывучэнню іншых славянскіх моу.На жаль,наш родны сцяг,як і мова,пакуль што не у пашане.Добра,што у моладзі,даволі значнай яе часткі,ёсць жаданне ведаць родную мову.І вельмі прыемна пачуць гэтую гаворку.Спадзяюся,што калі постсавецкая прастора зменіць ва уладзе пакаленне,тады і адбудзецца адраджэнне роднай мовы.Пакуль што аскепкi імперыi меюць вялікі уплыу на насельніцтва Беларусі.Я мею зносіны з украінцамі,з якімі служыу.Яны пішуць мне па украінску,я адказваю па беларуску,і мы выдатна разумеем адзін аднаго.Рускія могуць даць адказ:"Разговаривайте на нормальном языке".Сустракау такое.Вялікаімперскія амбіцыі.

  • Goauld 19 января 2016 в 10:35 из Беларуси

    николай_зыков_talks71 (19.01.2016 10:07) писал(a):
    Тут вельмі многа тых,хто супраць беларускай мовы,з іх,не сумняюся,палова з Вольгіна.Як тут ужо пісалі,веданне беларускай мовы дапамае вывучэнню іншых славянскіх моу.На жаль,наш родны сцяг,як і мова,пакуль што не у пашане.Добра,што у моладзі,даволі значнай яе часткі,ёсць жаданне ведаць родную мову.І вельмі прыемна пачуць гэтую гаворку.Спадзяюся,што калі постсавецкая прастора зменіць ва уладзе пакаленне,тады і адбудзецца адраджэнне роднай мовы.Пакуль што аскепкi імперыi меюць вялікі уплыу на насельніцтва Беларусі.Я мею зносіны з украінцамі,з якімі служыу.Яны пішуць мне па украінску,я адказваю па беларуску,і мы выдатна разумеем адзін аднаго.Рускія могуць даць адказ:"Разговаривайте на нормальном языке".Сустракау такое.Вялікаімперскія амбіцыі.
    Господи, очередной бред. Изучению иностранных языков помогает желание изучить, хорошая память и общение на изучаемом языке. Интуитивное понятие славянских языков не зависит от знания белорусского. И уж точно лучше знать английский, чем белорусский, при общении с иностранцами. Вероятность найти общий язык будет гораздо выше. Насчет белорусскоязычной молодежи: В городах не встречал, возможно есть, но их точно абсолютное меньшинство. И да, я говорю исключительно на русском, но как и многие, отлично понимаю белорусский, украинский, польский. Если ко мне обратятся на этих языка - отвечу на русском, хотя в случае поляков могу и на английском попробовать, если по русски не поймут. Русский язык один из самых сложных, точных и красивых языков. Не нравится лично вам - разговаривайте хоть на китайском и не навязывайте мову тем, кому она не нужна

  • obmiennik 19 января 2016 в 11:12 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 19:50) писал(a):
    Язык это не только стихи.Это физика,химия.математика, компьютерные технологии. Как вы себе представляете все это на белорусской мове?
    ровно так же, как это изучается в школах с белорусским языком обучения, которых было большинство до конца 70х годов, и которые еще остались, несмотря на ваши старания.

  • Vasileos 19 января 2016 в 11:54 из Беларуси

    id267829231 (18.01.2016 19:42) писал(a):
    Это лирика, с ней все более или менее понятно. А вы попробуйте что нибудь из физики на родной мове.
    Электронныя прылады аутаматыки, тэорыя аутаматычнага киравання, тэхничныя сродки аутаматызацыи, электратэхника, вышэйшая матэматыка, арганичная и неарганичная химия, матэрыялазнауства, тэорыя кампазицыйных матэрыялау, физика - усё вельми милагучна и прыгожа гучыць на роднай мове. Я тольки у першым и другим класе вучыуся у беларускай школе (потым здрадники силком ператварыли яе у рускую мабыць 94 годзе, хоць анихто и не хацеу гэтага з вучняу и бацькоу, прауда, маи бацьки гаварыли так: начорта мне у школу исци з галоунай беларускай мовай, але я зауседы ведау якая мова ближэйшая да майго сэрца, з первых гукау, хоць усе па-русску размауляли, але гуки мы вымаулям усе-роуна, мякка-па-беларуску-прыгожа) и потым у вышэйшай установе адукацыи упершыню пачуу як будуць гучаць усялякия шпульки индуктыунасци, але клопату асабливага мне гэта не прынесла. Кали ты беларус - у сэрцы тваим будзе жыць беларуская мова, пачуць яе зараз - для мяне прыемная асалода. Бо я беларус, нават тады, кали я думаю па-руску. А кали я жыу у Германии 2-3 месяцы ад фонда дапамоги дзецям Чарнобыля - я размауляу и

  • Vasileos 19 января 2016 в 12:59 из Беларуси

    Goauld (19.01.2016 10:35) писал(a):
    Господи, очередной бред. Изучению иностранных языков помогает желание изучить, хорошая память и общение на изучаемом языке. Интуитивное понятие славянских языков не зависит от знания белорусского. И уж точно лучше знать английский, чем белорусский, при общении с иностранцами. Вероятность найти общий язык будет гораздо выше. Насчет белорусскоязычной молодежи: В городах не встречал, возможно есть, но их точно абсолютное меньшинство. И да, я говорю исключительно на русском, но как и многие, отлично понимаю белорусский, украинский, польский. Если ко мне обратятся на этих языка - отвечу на русском, хотя в случае поляков могу и на английском попробовать, если по русски не поймут. Русский язык один из самых сложных, точных и красивых языков. Не нравится лично вам - разговаривайте хоть на китайском и не навязывайте мову тем, кому она не нужна
    Самый красивый язык - это итальянский, второй идет украино- белорусский. Мелодичность и доброта белорусского - вне конкуренции. От белорускоговорящего человека веет добром. Любой ребенок от белоруской колыханки заснет крепким сном раньше, чем от любой другой. Руский язык мощный, но он не красив по звуковому набору. Он агрессивен. В нем много шипящих и твердых гласных - когда читаешь - и зачастую во рту пересыхает, он не звонок и мягок совсем. И дело не в иностранных словах, которые поковеркали наши языки. Взять хотя бы род слов и пословицы - ну явно русский и белорусский имеют разных предков. просто перемешались сильно, россие же всегда нужно воевать на нашей территории с кем либо, не под москвой же, белорусы стерпят. Что тут спорить, спросите у любого иностранца, что менее приятней выговорить шипящие или шыпячыя, согласные, мягкий-мякки, щенок-шчанюк, свистящий -свистячы. Словацкий, ураинский, белорусский наполовину похожие языки. Их полностью почти понимаешь и они тебя. А вот не раз свидетелем был, что русские не понимают этих языков. Да что там говорить, мой начальник на меня

  • sonejka 19 января 2016 в 13:48 из Беларуси

    против_ворья (18.01.2016 19:54) писал(a):
    что-то я не вижу, чтобы тебе мешали здесь писать по-белорусски То же самое и в жизни. Кто хочет говорить по-белорусски - говорит, а не ноет, что ему участковый мешает это делать
    Если Вы всерьез считаете, что у нас равноправие языков, попробуйте ради собственного интереса выйти в город (банк, магазин, госучреждение, поликлинику) и заговорить на языке титульной нации. Неадекватная реакция во многих из перечисленных мест Вас неприятно удивит. Не говоря уж о силовых структурах и о том, банально, что можно физически "в лоб" схлопотать. Это глубоко ненормально и отвратительно, но это так.

  • obmiennik 19 января 2016 в 15:25 из Беларуси

    Vasileos (19.01.2016 11:54) писал(a):
    Электронныя прылады аутаматыки, тэорыя аутаматычнага киравання, .
    парень, ты б хоть для начала белорусскую раскладку клавиатуры установил.

  • Goauld 19 января 2016 в 15:55 из Беларуси

    Vasileos (19.01.2016 12:59) писал(a):
    Самый красивый язык - это итальянский, второй идет украино- белорусский........
    Из всего написанного согласен только насчет итальянского языка, учить его лень, но фильмы на итальянском с субтитрами регулярно смотрю. Вам нравится белорусский? Я не против, вот только другим его навязывать не нужно. Негатив идет именно от попыток некоторых товарищей повторить начало 90-х. Мне не повезло тогда учиться в школе. С одной стороны язык я выучил, но с другой - родным он все равно не стал, потому что думаю на русском, а переводить каждый раз на белорусский та еще морока. Лучше бы нас заставили итальянский выучить в 1992-1996

  • aura.v 19 января 2016 в 20:46 из Беларуси

    Goauld (18.01.2016 21:51) писал(a):
    Я считаю русский язык самым красивым. На нем и говорю. Смотрю фильмы на украинском чтобы посмеяться. Литва мне до лампочки, как поляки. Белорусский язык знаю, первые пять лет учился в "беларускамоуным класе". Учебники на белорусском просто жесть. Все что мне говорят понимаю прекрасно, но отвечаю принципиально только на русском. Любители белорусского языка могут основать свою деревню и там жить отдельно от остальных, на город вас не наберется
    Самы прыгожы язык у хамельёна, бо ён мяняе колер разам са сваім гаспадаром. А самая лепшая мова тая, якую найлепш ведаеш. Вы, пэўна, ведаеце толькі адну. Ну, што ж, вам не пашанцавала. Бывае...